Dicionário
Inglês - Norueguês
Action
ˈækʃ(ə)n
Extremamente Comum
300 - 400
300 - 400
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
handling, aktivitet, aksjon, bevegelse, handling (i film eller spill)
Significados de Action em norueguês (bokmål)
handling
Exemplo:
The action of making a decision is crucial.
Handling av å ta en beslutning er avgjørende.
His actions speak louder than words.
Hans handlinger taler høyere enn ord.
Uso: informalContexto: Everyday conversations, discussions about behavior or decisions.
Observação: Used to refer to any deed or behavior that someone performs.
aktivitet
Exemplo:
We need more action in our community.
Vi trenger mer aktivitet i vårt samfunn.
The action was well received by the audience.
Aktiviteten ble godt mottatt av publikum.
Uso: informalContexto: Community events, discussions about involvement.
Observação: Often refers to organized events or initiatives.
aksjon
Exemplo:
The police took action against the crime.
Politiet tok aksjon mot kriminaliteten.
They launched a campaign to take action on climate change.
De lanserte en kampanje for å ta aksjon mot klimaendringer.
Uso: formalContexto: Legal, political, or organized efforts.
Observação: Refers to a specific move or initiative, often in a serious context.
bevegelse
Exemplo:
The action of the waves was calming.
Bevegelsen av bølgene var beroligende.
He made a swift action to catch the ball.
Han gjorde en rask bevegelse for å fange ballen.
Uso: informalContexto: Describing physical movements or dynamics.
Observação: Can refer to physical movement or motion in various contexts.
handling (i film eller spill)
Exemplo:
The movie was full of action.
Filmen var full av handling.
This video game has a lot of action.
Dette videospillet har mye handling.
Uso: informalContexto: Entertainment, discussing movies or games.
Observação: Refers to exciting sequences or events in films or games.
Sinônimos de Action
activity
Activity refers to a specific type of action, typically involving physical movement or engagement.
Exemplo: Physical activities such as running and swimming are good for your health.
Observação: Activity is more specific and often implies a physical component.
deed
A deed is a specific action or act, often with significant consequences or impact.
Exemplo: His heroic deeds saved many lives during the disaster.
Observação: Deed emphasizes the significance or impact of an action.
operation
Operation refers to a process or series of actions performed to achieve a specific result.
Exemplo: The operation of the machinery requires careful attention to detail.
Observação: Operation often implies a systematic or planned series of actions.
Expressões e frases comuns de Action
Take action
To start doing something to deal with a situation or solve a problem.
Exemplo: It's time to take action and address this issue.
Observação: While 'action' refers to the act of doing something, 'take action' specifically implies initiating or beginning a course of action.
Action speaks louder than words
Actions are more revealing of one's true intentions or character than mere words.
Exemplo: Don't just say you'll help, show it - remember, actions speak louder than words.
Observação: This idiom emphasizes the significance of actions over words in conveying true meaning or intent.
In action
Being in the process of happening or being implemented.
Exemplo: The new safety measures were put in action immediately.
Observação: This phrase denotes the state of something being actively carried out or put into operation.
Action-packed
Full of exciting or dramatic events and activity.
Exemplo: The movie was action-packed with thrilling stunts and intense fight scenes.
Observação: This phrase describes something as being filled with a lot of action or excitement.
Direct action
Taking immediate and often forceful action to achieve a specific goal, especially in a political or social context.
Exemplo: The activists chose direct action by staging a protest outside the company headquarters.
Observação: Direct action implies a more assertive and immediate approach towards achieving a goal, often involving confrontational or decisive measures.
Put into action
To implement or carry out a plan, idea, or decision.
Exemplo: After months of planning, the new marketing strategy was finally put into action.
Observação: This phrase signifies the act of executing or applying a plan or decision in practice.
Action plan
A detailed plan outlining the steps to be taken or measures to be implemented to achieve a specific goal.
Exemplo: The team devised a detailed action plan to meet the project deadline.
Observação: An 'action plan' specifically refers to a structured and organized set of steps designed to reach a particular objective.
Ready for action
Prepared and eager to start working or engaging in a task or activity.
Exemplo: The team is well-prepared and ready for action when the project kicks off.
Observação: This phrase conveys a sense of readiness and eagerness for engaging in action or work.
Expressões cotidianas (gíria) de Action
Get cracking
This slang term means to start working or to begin a task quickly and energetically.
Exemplo: We need to get cracking on the project if we want to finish it on time.
Observação: It emphasizes promptness and energy in starting a task, similar to taking immediate action.
Hit the ground running
This expression means to start a new activity or job with great energy and enthusiasm.
Exemplo: I have a lot of work to do, so I need to hit the ground running tomorrow.
Observação: It emphasizes starting a task with high energy and enthusiasm, similar to taking immediate action.
Jump into the fray
This phrase means to get involved in a difficult or chaotic situation in order to contribute or help.
Exemplo: I decided to jump into the fray and help my team complete the project.
Observação: It emphasizes actively entering a challenging situation to make a difference, similar to taking action in the midst of chaos.
Dive in headfirst
This slang term means to start or engage in something without holding back or without fear.
Exemplo: She decided to dive in headfirst and take on the new project without hesitation.
Observação: It emphasizes boldly and enthusiastically engaging in a task or activity, expressing a fearless approach to taking action.
Roll up your sleeves
This phrase means to prepare for hard work and get ready to make an effort.
Exemplo: It's time to roll up our sleeves and get to work on this project.
Observação: It signifies preparing for physical labor or any demanding task, implying a hands-on approach to taking action.
Boots on the ground
This expression refers to having people physically present in a location to perform a task or to engage in an operation.
Exemplo: We need boots on the ground to assess the situation and take action accordingly.
Observação: It emphasizes physical presence and direct involvement in a situation, suggesting a practical and hands-on approach to taking action.
Throw your hat in the ring
This phrase means to compete or get involved in a competition or election.
Exemplo: I've decided to throw my hat in the ring and run for student council president.
Observação: It implies actively participating in a competitive situation, similar to taking action to compete or vie for a position or opportunity.
Action - Exemplos
Action speaks louder than words.
Handling taler høyere enn ord.
The police took immediate action.
Politiet tok umiddelbar handling.
She is a woman of action.
Hun er en kvinne av handling.
Gramática de Action
Action - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: action
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): actions, action
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): action
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): actioned
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): actioning
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): actions
Verbo, forma base (Verb, base form): action
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): action
Sílabas, Separação e Ênfase
action contém 2 sílabas: ac • tion
Transcrição fonética: ˈak-shən
ac tion , ˈak shən (A sílaba vermelha é tônica)
Action - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
action: 300 - 400 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.