Dicionário
Inglês - Norueguês

Wear

wɛr
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

bære, slite, slite med, føre til

Significados de Wear em norueguês (bokmål)

bære

Exemplo:
I like to wear comfortable clothes.
Jeg liker å bære komfortable klær.
She usually wears a hat in winter.
Hun pleier å bære en hatt om vinteren.
Uso: informalContexto: Describing clothing or accessories that someone has on.
Observação: This meaning refers to the act of having clothes or accessories on one's body.

slite

Exemplo:
These shoes will wear out quickly.
Disse skoene vil slites raskt.
The fabric tends to wear down over time.
Stoffet har en tendens til å slites ned over tid.
Uso: informalContexto: Talking about the deterioration of materials or items due to use.
Observação: This meaning describes the process of something becoming damaged or unusable due to regular use.

slite med

Exemplo:
He wears himself out by working too hard.
Han sliter seg ut ved å jobbe for hardt.
Don't wear yourself down with stress.
Ikke slite deg ned med stress.
Uso: informalContexto: Referring to exhausting oneself physically or emotionally.
Observação: This meaning emphasizes the toll that stress or hard work can take on a person.

føre til

Exemplo:
Her actions may wear on their relationship.
Hennes handlinger kan føre til slitasje på forholdet deres.
Constant arguing can wear away at trust.
Konstant krangling kan føre til slitasje på tilliten.
Uso: formalContexto: Discussing the gradual deterioration of relationships or situations.
Observação: This meaning is more figurative and refers to the gradual impact of negative actions on a relationship or situation.

Sinônimos de Wear

put on

To dress oneself in clothing or accessories.
Exemplo: She put on her coat before going outside.
Observação: This synonym specifically refers to the action of dressing oneself in something.

don

To put on or dress in a particular item of clothing.
Exemplo: He donned his favorite hat for the occasion.
Observação: This synonym is a bit more formal and often used in literary or formal contexts.

sport

To wear or display something proudly or prominently.
Exemplo: She sported a new hairstyle at the party.
Observação: This synonym implies a sense of displaying or showing off what is being worn.

carry

To bear or support something, often referring to an attitude or appearance.
Exemplo: He carried a confident demeanor despite the challenging situation.
Observação: This synonym can be used metaphorically to describe how one presents themselves.

Expressões e frases comuns de Wear

Wear out

To become unusable or in poor condition after being used for a long time.
Exemplo: These shoes have worn out, so I need to buy a new pair.
Observação: The original word 'wear' refers to the act of having something on your body, while 'wear out' specifically means the item has become unusable or damaged.

Wear off

To gradually disappear or diminish over time.
Exemplo: The effect of the medicine will wear off after a few hours.
Observação: While 'wear' refers to having something on your body, 'wear off' focuses on the gradual disappearance of an effect or feeling.

Wear down

To make something gradually become thinner, smaller, or flatter due to continuous use or friction.
Exemplo: Constant use has worn down the surface of the table.
Observação: Similar to 'wear out', 'wear down' emphasizes the gradual deterioration of an object through use.

Wear and tear

Damage or deterioration resulting from ordinary use and aging.
Exemplo: The car shows signs of wear and tear after years of use.
Observação: This phrase refers to the damage or deterioration that naturally occurs over time with regular use, rather than a specific instance of wearing out.

Wear on

To continue for a long time, especially in a way that becomes tedious or tiresome.
Exemplo: As the meeting wore on, people started to get tired.
Observação: While 'wear' can refer to physically having something on, 'wear on' describes the passage of time becoming tedious or tiresome.

Wear thin

To diminish or become less effective, especially over time.
Exemplo: His patience is wearing thin with all these delays.
Observação: 'Wear thin' indicates a decrease in effectiveness or tolerance, whereas 'wear' simply means having something on.

Expressões cotidianas (gíria) de Wear

Rock

To wear something confidently and stylishly.
Exemplo: She rocks that leather jacket!
Observação: The slang term 'rock' conveys a stronger sense of confidence and style compared to simply 'wearing' an item of clothing.

Flaunt

To show off or display something conspicuously.
Exemplo: She's flaunting her new diamond ring.
Observação: While 'wearing' something simply means having it on, 'flaunt' specifically emphasizes showing off or displaying something in a noticeable way.

Deck out

To dress or adorn oneself elaborately or extravagantly.
Exemplo: She decked herself out in holiday lights for the party.
Observação: This slang term goes beyond just 'wearing' something and implies dressing up in a particularly elaborate or extravagant manner.

Gear up

To put on sports equipment or clothing in preparation for an activity or event.
Exemplo: We're gearing up for the big game this weekend.
Observação: While 'wear' is about putting on clothing or accessories, 'gear up' specifically refers to preparing for a particular event or activity by dressing appropriately.

Decked in

To be dressed or adorned in a lavish or elaborate way.
Exemplo: She was decked in diamonds from head to toe.
Observação: 'Decked in' emphasizes being completely covered or adorned in something, typically luxurious or extravagant, compared to simply 'wearing' an item.

Wear - Exemplos

I always wear a hat when it's sunny.
Jeg bruker alltid hatt når det er sol.
She likes to wear dresses to work.
Hun liker å bruke kjoler på jobb.
The dress code requires all employees to wear business attire.
Kleskoden krever at alle ansatte bruker forretningsantrekk.

Gramática de Wear

Wear - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: wear
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): wear
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): wear
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): wore
Verbo, particípio passado (Verb, past participle): worn
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): wearing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): wears
Verbo, forma base (Verb, base form): wear
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): wear
Sílabas, Separação e Ênfase
wear contém 1 sílabas: wear
Transcrição fonética: ˈwer
wear , ˈwer (A sílaba vermelha é tônica)

Wear - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
wear: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.