Dicionário
Inglês - Holandês

Annoy

əˈnɔɪ
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

Irriteren, Vervelen, Storen, Afleiden

Significados de Annoy em holandês

Irriteren

Exemplo:
His constant talking annoys me.
Zijn constante gepraat irriteert me.
The noise from the construction site really annoys us.
Het lawaai van de bouwplaats irriteert ons echt.
Uso: InformalContexto: Everyday situations where someone or something causes mild frustration.
Observação: This is the most common translation and is used frequently in casual conversation.

Vervelen

Exemplo:
I find it annoying to wait in long lines.
Ik vind het vervelend om in lange rijen te wachten.
It annoys me when people are late.
Het vervelt me als mensen te laat zijn.
Uso: InformalContexto: Used in contexts where a situation is bothersome or tedious.
Observação: While 'vervelen' can mean to bore as well, context will clarify the intended meaning.

Storen

Exemplo:
The loud music is annoying me.
De harde muziek stoort me.
I hate it when my phone keeps buzzing; it really annoys me.
Ik haat het als mijn telefoon blijft trillen; dat stoort me echt.
Uso: InformalContexto: Commonly used for disturbances or interruptions that cause annoyance.
Observação: 'Storen' is often used in contexts related to sounds or interruptions.

Afleiden

Exemplo:
His comments during the meeting were annoying and distracting.
Zijn opmerkingen tijdens de vergadering waren storend en afleidend.
The advertisements on the website annoy me because they distract from the content.
De advertenties op de website storen me omdat ze afleiden van de inhoud.
Uso: Formal/InformalContexto: Used in situations where something causes distraction or hinders focus.
Observação: 'Afleiden' is more nuanced and can imply a sense of distraction rather than just irritation.

Sinônimos de Annoy

irritate

To irritate means to provoke impatience, anger, or displeasure in someone.
Exemplo: The constant noise from the construction site irritated the residents.
Observação: While 'annoy' and 'irritate' are often used interchangeably, 'irritate' may imply a stronger feeling of agitation or frustration.

bother

To bother means to cause slight annoyance or inconvenience to someone.
Exemplo: Please don't bother me while I'm working.
Observação: Unlike 'annoy', 'bother' can also imply a sense of intrusion or disturbance in someone's peace or comfort.

aggravate

To aggravate means to make a situation worse or more serious, especially by making someone feel annoyed or angry.
Exemplo: His constant complaining about the situation only aggravated me further.
Observação: While 'annoy' refers to a general feeling of irritation, 'aggravate' specifically implies making a situation more difficult or intense.

exasperate

To exasperate means to intensely irritate or infuriate someone.
Exemplo: Her repeated tardiness exasperated her boss.
Observação: Unlike 'annoy', 'exasperate' conveys a stronger sense of extreme annoyance or frustration that may lead to exasperation.

Expressões e frases comuns de Annoy

Get on someone's nerves

To annoy or irritate someone significantly.
Exemplo: Her constant humming really gets on my nerves.
Observação: This phrase emphasizes a prolonged or repeated annoyance rather than a one-time irritation.

Drive someone up the wall

To irritate or annoy someone to the point of frustration or anger.
Exemplo: His messy habits drive me up the wall.
Observação: This phrase suggests a higher level of annoyance that can lead to exasperation.

Rub someone the wrong way

To irritate or annoy someone due to a particular behavior or mannerism.
Exemplo: His arrogant attitude really rubs me the wrong way.
Observação: This phrase implies a personal dislike or irritation caused by a specific trait or action.

Pain in the neck

Someone or something that is very annoying or bothersome.
Exemplo: Dealing with his constant complaints is a real pain in the neck.
Observação: This phrase uses a physical discomfort analogy to describe something irritating.

A thorn in someone's side

Something or someone that continually annoys or causes trouble.
Exemplo: The constant noise from the construction site is a thorn in our side.
Observação: This phrase implies a persistent source of annoyance or trouble that is hard to remove.

Bite someone's head off

To respond angrily or sharply to someone, usually due to being annoyed or irritated.
Exemplo: Don't bite my head off, I was just asking a question.
Observação: This phrase indicates a strong reaction out of annoyance or irritation, often resulting in a harsh response.

Grind someone's gears

To greatly annoy or irritate someone, especially with repeated actions or behaviors.
Exemplo: Her constant lateness really grinds my gears.
Observação: This phrase is often used to describe ongoing irritation that affects someone's emotions or patience.

Expressões cotidianas (gíria) de Annoy

Cramp someone's style

To cramp someone's style means to hinder or obstruct someone's freedom or ability to do something in the way they want.
Exemplo: His constant criticism really cramps my style at work.
Observação: This phrase emphasizes the restriction or limitation caused by someone's actions, rather than just being annoyed by them.

Push someone's buttons

To push someone's buttons means to deliberately provoke or annoy someone by mentioning specific topics or behaviors that trigger a strong emotional reaction.
Exemplo: She knows exactly how to push my buttons, always bringing up sensitive topics.
Observação: This slang term implies a deliberate intent to provoke annoyance, rather than just causing annoyance unintentionally.

Ruffle someone's feathers

To ruffle someone's feathers means to irritate or upset someone, typically by saying or doing something that disrupts their peace or composure.
Exemplo: His sarcastic remarks tend to ruffle her feathers during meetings.
Observação: This expression suggests a disturbance causing discomfort, akin to how birds are agitated when their feathers are ruffled.

Work someone's last nerve

To work someone's last nerve means to annoy or irritate someone to the point of extreme frustration or anger.
Exemplo: Her constant complaints about the project are working my last nerve.
Observação: This term conveys a heightened level of annoyance, suggesting that the person's patience is wearing thin.

Stick in someone's craw

To stick in someone's craw means to be very irritating or difficult to accept, causing resentment or annoyance.
Exemplo: His condescending attitude really sticks in my craw.
Observação: This phrase implies a deep-seated feeling of annoyance or resentment, as if the irritant is lodged or stuck in the person's throat.

Chap someone's hide

To chap someone's hide means to irritate or anger someone, often by persistent complaining or nagging.
Exemplo: His constant complaining really chaps my hide.
Observação: This slang term conveys a sense of irritation that can be likened to how skin becomes irritated or sore when chapped.

Annoy - Exemplos

She always annoys me with her constant talking.
Ze irriteert me altijd met haar constante gepraat.
Don't annoy your sister, she's trying to study.
Irregeer je zus niet, ze probeert te studeren.
He's always annoying his coworkers with his bad attitude.
Hij irriteert altijd zijn collega's met zijn slechte houding.

Gramática de Annoy

Annoy - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: annoy
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): annoyed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): annoying
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): annoys
Verbo, forma base (Verb, base form): annoy
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): annoy
Sílabas, Separação e Ênfase
annoy contém 2 sílabas: an • noy
Transcrição fonética: ə-ˈnȯi
an noy , ə ˈnȯi (A sílaba vermelha é tônica)

Annoy - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
annoy: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.