Dicionário
Inglês - Holandês

Glare

ɡlɛr
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

staren, glans, schittering

Significados de Glare em holandês

staren

Exemplo:
She glared at him when he interrupted her.
Ze staarde naar hem toen hij haar onderbrak.
The teacher glared at the students for being noisy.
De lerares staarde naar de leerlingen omdat ze luidruchtig waren.
Uso: informalContexto: Used when someone is looking at another person with anger or strong disapproval.
Observação: The verb 'staren' can imply a fixed, intense look, often associated with negative emotions.

glans

Exemplo:
The glare of the sun made it hard to see.
De glans van de zon maakte het moeilijk om te zien.
The car's paint had a beautiful glare in the sunlight.
De lak van de auto had een mooie glans in het zonlicht.
Uso: formal/informalContexto: Used to describe a bright, shining light that reflects off surfaces.
Observação: In this context, 'glans' can refer to any shiny surface, not just light from the sun.

schittering

Exemplo:
The glare from the water was blinding.
De schittering van het water was verblindend.
He had to squint because of the glare off the snow.
Hij moest zijn ogen samenknijpen vanwege de schittering van de sneeuw.
Uso: formal/informalContexto: Refers to a bright light that causes discomfort to the eyes.
Observação: Similar to 'glans', but often used in contexts involving reflection and brightness.

Sinônimos de Glare

stare

To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Exemplo: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Observação: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.

gaze

To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Exemplo: He gazed out of the window, lost in thought.
Observação: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.

scowl

To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Exemplo: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Observação: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.

glower

To look or stare angrily or sullenly.
Exemplo: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Observação: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.

Expressões e frases comuns de Glare

Give someone a glare

To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Exemplo: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Observação: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.

Glare at someone

To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Exemplo: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Observação: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.

Glare of publicity

Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Exemplo: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Observação: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.

Glare down

To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Exemplo: He tried to glare down his opponent during the argument.
Observação: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.

In the glare of

Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Exemplo: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Observação: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.

Expressões cotidianas (gíria) de Glare

Stink eye

To give someone a dirty or disapproving look.
Exemplo: She gave me the stink eye when I cut in line.
Observação: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.

Side-eye

To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Exemplo: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Observação: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.

Death glare

An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Exemplo: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Observação: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'

Evil eye

A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Exemplo: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Observação: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'

Dagger eyes

A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Exemplo: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Observação: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.

Glare - Exemplos

The sun's glare was too bright for me to see.
De schittering van de zon was te fel voor mij om te zien.
She gave him a glare of disapproval.
Ze gaf hem een blik van afkeuring.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
De koplampen van de auto veroorzaakten een schittering op de natte weg.

Gramática de Glare

Glare - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: glare
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): glare
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): glare
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): glared
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): glaring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): glares
Verbo, forma base (Verb, base form): glare
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): glare
Sílabas, Separação e Ênfase
glare contém 1 sílabas: glare
Transcrição fonética: ˈgler
glare , ˈgler (A sílaba vermelha é tônica)

Glare - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
glare: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.