Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
End
ɛnd
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

fin, but, terminaison, aboutissement, conclusion

Significados de End em português

Le mot "end" en anglais est un substantif et un verbe, utilisé dans divers contextes quotidiens. En tant que substantif, "end" désigne la conclusion ou la limite de quelque chose. Par exemple, dans la phrase "The end of the movie was surprising" (La fin du film était surprenante), il se réfère à la conclusion d'un film. Dans un contexte plus informel, on peut dire "I can't wait for the weekend to end" (J'ai hâte que le week-end se termine), soulignant la fin d'une période.

En tant que verbe, "to end" signifie mettre fin à quelque chose. Par exemple, "We need to end this discussion" (Nous devons mettre fin à cette discussion) indique qu'il est temps de conclure une conversation. Ce verbe est souvent utilisé dans des contextes formels et informels.

Des expressions courantes incluent :

  • "At the end of the day" (À la fin de la journée) : utilisé pour parler de la conclusion d'une situation.
  • "The end justifies the means" (La fin justifie les moyens) : une phrase qui suggère que les résultats peuvent justifier les actions entreprises pour les atteindre.

Le mot "end" est utilisé par tout le monde, des enfants aux adultes, dans des situations allant des conversations quotidiennes aux discussions plus sérieuses.

Les erreurs fréquentes incluent la confusion entre "end" et "finish". Bien que les deux puissent être utilisés pour parler de la conclusion d'une action, "end" est souvent plus général, tandis que "finish" se concentre sur l'achèvement d'une tâche spécifique.

Des mots apparentés incluent :

  • Synonymes : "finish", "conclusion", "termination".
  • Antonymes : "beginning", "start".

En termes de prononciation, "end" se prononce /ɛnd/, avec un son "e" court et une consonne finale "d".

En grammaire, "end" en tant que verbe peut être utilisé avec des auxiliaires pour former des temps composés, par exemple "has ended" (a pris fin).

L'étymologie du mot "end" provient de l'anglais ancien "endian", qui signifie "terminer".

Significados de End em português

fin

Exemplo:
The end of the movie was surprising.
La fin du film était surprenante.
We reached the end of the road.
Nous avons atteint la fin de la route.
Uso: formal/informalContexto: Used to denote the conclusion of an event or period.
Observação: Commonly used in both spoken and written French.

but

Exemplo:
He did it for the end of the project.
Il l'a fait pour le but du projet.
Our end goal is to improve quality.
Notre but est d'améliorer la qualité.
Uso: formal/informalContexto: Refers to the goal or purpose of an action.
Observação: Often used in discussions about objectives and aims.

terminaison

Exemplo:
The verb has a specific ending in French.
Le verbe a une terminaison spécifique en français.
Check the ending of the word for spelling.
Vérifiez la terminaison du mot pour l'orthographe.
Uso: formalContexto: Used in grammatical discussions.
Observação: Commonly found in language studies.

aboutissement

Exemplo:
This project is the culmination of years of work.
Ce projet est l'aboutissement de plusieurs années de travail.
The end result was worth the effort.
Le résultat final valait l'effort.
Uso: formalContexto: Used to refer to a final stage or outcome.
Observação: Often used in academic or professional contexts.

conclusion

Exemplo:
The end of the meeting was quite productive.
La conclusion de la réunion a été assez productive.
We need to write a conclusion for the report.
Nous devons écrire une conclusion pour le rapport.
Uso: formalContexto: Used in discussions or writings that require summarization.
Observação: Common in academic and professional writing.

Sinônimos de End

finish

To complete or bring to an end.
Exemplo: I need to finish this report by the end of the day.
Observação: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.

conclude

To bring something to an end or closure.
Exemplo: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Observação: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.

terminate

To bring something to an end or put an end to something.
Exemplo: The contract will terminate at the end of the month.
Observação: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.

cease

To stop or come to an end.
Exemplo: The rain will cease by the end of the week.
Observação: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.

finish up

To complete the final parts of something.
Exemplo: Let's finish up this project before the deadline.
Observação: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.

Expressões e frases comuns de End

End up

To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
Exemplo: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Observação: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.

At the end of the day

Ultimately; when everything is taken into consideration.
Exemplo: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Observação: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.

End in itself

Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
Exemplo: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Observação: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.

To no end

To a great extent; endlessly.
Exemplo: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Observação: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.

The end justifies the means

The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
Exemplo: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Observação: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.

To make ends meet

To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
Exemplo: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Observação: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.

To end on a high note

To finish something in a very positive or successful way.
Exemplo: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Observação: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.

To bring something to an end

To cause something to finish or conclude.
Exemplo: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Observação: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.

Expressões cotidianas (gíria) de End

Endgame

Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
Exemplo: I'm strategizing for the endgame of this project.
Observação: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.

Final stretch

Final stretch means the last part or phase of a process or task.
Exemplo: We're in the final stretch of exam preparation.
Observação: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.

Wrap-up

To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
Exemplo: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Observação: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.

Tail end

Tail end means the final or farthest part of something.
Exemplo: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Observação: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.

Endorsement

An endorsement is a public statement of support or approval for something.
Exemplo: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Observação: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.

Wind down

To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
Exemplo: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Observação: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.

End product

End product refers to the final result or outcome of a process.
Exemplo: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Observação: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.

End - Exemplos

The movie has come to an end.
Le film est arrivé à sa fin.
I can see the end of the road.
Je peux voir la fin de la route.
Let's hurry and finish before the end of the day.
Dépêchons-nous et terminons avant la fin de la journée.

Gramática de End

End - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: end
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): ends
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): end
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): ended
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): ending
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): ends
Verbo, forma base (Verb, base form): end
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): end
Sílabas, Separação e Ênfase
end contém 1 sílabas: end
Transcrição fonética: ˈend
end , ˈend (A sílaba vermelha é tônica)

End - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
end: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.