Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Ground
ɡraʊnd
Extremamente Comum
400 - 500
400 - 500
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

sol, terrain, base, motif, terrain de jeu, électrode (grounding)

Significados de Ground em português

Le mot "ground" en anglais a plusieurs usages dans la langue quotidienne. Il peut désigner le sol ou la terre, mais il est aussi utilisé dans des contextes figurés et techniques.

  1. Utilisations pratiques:

    • Sens littéral: "ground" désigne la surface de la terre. Par exemple, "The children are playing on the ground" (Les enfants jouent sur le sol).
    • Sens figuré: Il peut signifier une base ou un fondement pour une idée ou un argument. Par exemple, "He has no grounds for his complaint" (Il n'a pas de fondement pour sa plainte).
    • En électricité: "ground" fait référence à une connexion à la terre pour des raisons de sécurité, comme dans "Make sure the device is properly grounded" (Assurez-vous que l'appareil est correctement mis à la terre).
  2. Phrases et expressions courantes:

    • "To be grounded" signifie être puni en étant privé de certaines libertés, souvent utilisé par les parents. Par exemple, "He is grounded for a week" (Il est puni pour une semaine).
    • "Ground zero" désigne le point de départ d'un événement, souvent utilisé dans un contexte de catastrophe. Par exemple, "The city was rebuilt from ground zero" (La ville a été reconstruite à partir de zéro).
    • "Common ground" fait référence à des points d'accord entre deux parties. Par exemple, "They found common ground in their discussion" (Ils ont trouvé un terrain d'entente dans leur discussion).
  3. Contexte d'utilisation:

    • Le mot "ground" est utilisé dans des contextes formels et informels. Dans un cadre technique, il est courant dans des discussions sur la sécurité électrique, tandis que dans des conversations quotidiennes, il peut apparaître dans des contextes familiaux ou sociaux.
  4. Erreurs courantes:

    • Une erreur fréquente est de confondre "ground" avec "grounded" dans le sens de "mettre à la terre". "Ground" est un nom ou un verbe, tandis que "grounded" est un adjectif.
    • Une autre confusion peut survenir avec le mot "grounds", qui peut se référer à des motifs (comme dans "grounds for divorce") ou à des résidus de café.
  5. Mots apparentés:

    • Synonymes : soil (sol), earth (terre), basis (base), foundation (fondation).
    • Antonymes : sky (ciel), air (air).
  6. Nuances de prononciation:

    • "Ground" se prononce /ɡraʊnd/. L'accent est mis sur la première syllabe, et le son "ou" est un diphtongue.
  7. Grammaire et étymologie:

    • "Ground" est un nom et un verbe. En tant que verbe, il est utilisé dans le sens de "mettre à la terre" ou "interdire".
    • Étymologiquement, le mot provient de l'anglais ancien "grund", signifiant "surface" ou "terre".

L'apprentissage de ce mot et de ses usages variés est essentiel pour une compréhension approfondie de l'anglais quotidien.

Significados de Ground em português

sol

Exemplo:
The dog is lying on the ground.
Le chien est couché sur le sol.
We need to prepare the ground for planting.
Nous devons préparer le sol pour la plantation.
Uso: informalContexto: Physical location or surface.
Observação: Used to refer to the surface of the earth or floor.

terrain

Exemplo:
This area is a good ground for hiking.
Cette région est un bon terrain pour la randonnée.
The ground is uneven in this field.
Le terrain est irrégulier dans ce champ.
Uso: formal/informalContexto: Geographical or environmental context.
Observação: Often used in terms of land, especially in outdoor activities.

base

Exemplo:
We need to establish a solid ground for our argument.
Nous devons établir une base solide pour notre argument.
His claims have no ground.
Ses affirmations n'ont aucun fondement.
Uso: formalContexto: Abstract or metaphorical contexts such as arguments or foundations.
Observação: Can refer to the basis or justification for something.

motif

Exemplo:
She has no ground for her complaint.
Elle n'a aucun motif pour sa plainte.
They found common ground to discuss the issue.
Ils ont trouvé un motif commun pour discuter de la question.
Uso: formal/informalContexto: Discussions or logical reasoning.
Observação: Refers to the rationale or reason behind actions or arguments.

terrain de jeu

Exemplo:
The children are playing on the playground ground.
Les enfants jouent sur le terrain de jeu.
The sports ground is well maintained.
Le terrain de sport est bien entretenu.
Uso: informalContexto: Sports or recreational activities.
Observação: Specifically refers to areas designated for sports or play.

électrode (grounding)

Exemplo:
Make sure the electrical system is properly grounded.
Assurez-vous que le système électrique est correctement mis à la terre.
Grounding is important for safety.
La mise à la terre est importante pour la sécurité.
Uso: formalContexto: Technical or electrical contexts.
Observação: Refers to the process of connecting electrical equipment to the ground for safety.

Sinônimos de Ground

earth

Earth refers to the solid surface of the planet as distinct from the sky or sea.
Exemplo: The earth beneath our feet felt cool and damp.
Observação: Earth is often used in a more poetic or descriptive sense compared to 'ground.'

soil

Soil is the top layer of the earth's surface in which plants grow, a black or dark brown material typically consisting of a mixture of organic substances, clay, and rock particles.
Exemplo: The soil in this area is very fertile for farming.
Observação: Soil specifically refers to the top layer of the earth's surface where plants grow, whereas 'ground' can have a broader meaning.

terrain

Terrain refers to a stretch of land, especially with regard to its physical features.
Exemplo: The hikers struggled to traverse the rough terrain.
Observação: Terrain emphasizes the physical characteristics and features of the land, whereas 'ground' is a more general term.

Expressões e frases comuns de Ground

common ground

A shared understanding or interest upon which people can agree.
Exemplo: We were able to find common ground on the budget proposal.
Observação: The term 'ground' in 'common ground' refers to an agreement or shared perspective rather than physical land.

stand your ground

To maintain one's position or opinion firmly, especially in the face of opposition.
Exemplo: She stood her ground during the negotiation and didn't back down.
Observação: In this idiom, 'ground' refers to holding one's position or stance rather than physical land.

break new ground

To pioneer or make a significant innovation or discovery.
Exemplo: The research team broke new ground with their innovative approach to the problem.
Observação: Here, 'ground' signifies new territory or achievements rather than literal land.

get off the ground

To start or begin successfully.
Exemplo: The project struggled to get off the ground due to funding issues.
Observação: In this idiom, 'ground' represents the initial stages or starting point rather than physical surface.

hit the ground running

To start something quickly and with great energy to achieve immediate success.
Exemplo: She joined the company and hit the ground running, completing her first project in record time.
Observação: Here, 'ground' implies starting a task or project swiftly rather than physical land.

lose ground

To fall behind or lose advantage in a competition or situation.
Exemplo: The company began to lose ground to its competitors due to lack of innovation.
Observação: In this context, 'ground' refers to losing a competitive position rather than physical land.

solid ground

A stable or secure basis or foundation.
Exemplo: After weeks of uncertainty, they finally found themselves on solid ground with the new contract.
Observação: In this idiom, 'ground' represents a secure and stable foundation rather than actual ground.

break the ground

To ceremonially begin the construction of a new building or project.
Exemplo: The mayor will break the ground for the new community center next week.
Observação: Here, 'ground' symbolizes the start of a construction project rather than the physical earth.

get in on the ground floor

To become involved in something at an early stage when it has the potential for future success.
Exemplo: Investors who got in on the ground floor of the startup reaped significant profits.
Observação: In this idiom, 'ground floor' refers to the initial stage of a venture rather than the actual first level of a building.

Expressões cotidianas (gíria) de Ground

back to the drawing board

This phrase is used when a plan or idea has failed, and you need to start over and come up with a new one.
Exemplo: Our original plan didn't work out, so it's back to the drawing board for us.
Observação: The slang term implies starting from the initial planning stage, while 'ground' refers more specifically to a foundation or basis.

hit the ground

To start something quickly and energetically, especially a new project or task.
Exemplo: Our team needs to hit the ground running to meet the project deadline.
Observação: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'hit the ground' emphasizes starting swiftly or effectively.

on the ground

Being present at a particular location or situation, especially to gather firsthand information or provide direct assistance.
Exemplo: Our reporter is on the ground to cover the breaking news story.
Observação: The slang term emphasizes physical presence or direct involvement compared to the more general concept of 'ground.'

break the ice

To do something to make people feel more relaxed in a social situation, especially at the beginning of a meeting or gathering.
Exemplo: I told a joke to break the ice at the meeting and lighten the mood.
Observação: The slang term is used to describe initiating social interaction, contrasting with the literal meaning of 'ground.'

from the ground up

Starting from the very beginning or the most basic level, without any prior infrastructure or resources.
Exemplo: He built his business from the ground up, starting with just a small loan.
Observação: While 'ground' typically refers to a surface or foundation, 'from the ground up' emphasizes building or creating something entirely from scratch.

make up ground

To regain lost progress, especially in a competitive or challenging situation.
Exemplo: We need to work extra hard to make up ground after falling behind the competition.
Observação: While 'ground' relates to a physical surface, 'make up ground' refers to advancing or catching up in a metaphorical sense.

Ground - Exemplos

The ground is wet after the rain.
Le sol est mouillé après la pluie.
The building has a strong foundation in the ground.
Le bâtiment a une fondation solide dans le sol.
The plane is about to touch the ground.
L'avion est sur le point de toucher le sol.

Gramática de Ground

Ground - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: ground
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): grounds, ground
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): ground
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): grounded
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): grounding
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): grounds
Verbo, forma base (Verb, base form): ground
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): ground
Sílabas, Separação e Ênfase
ground contém 1 sílabas: ground
Transcrição fonética: ˈgrau̇nd
ground , ˈgrau̇nd (A sílaba vermelha é tônica)

Ground - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
ground: 400 - 500 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.