Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Place
pleɪs
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

lieu, emplacement, position, rang, place (as in to put something)

Significados de Place em português

Le mot "place" en anglais est un terme polyvalent utilisé dans divers contextes. Il désigne généralement un lieu ou une position.

Utilisation quotidienne :

  1. Désignation d'un lieu physique :

    • Exemples : "This is a nice place to visit." (C'est un bel endroit à visiter.)
    • Utilisé par tous, dans des contextes formels et informels.
  2. Position ou situation :

    • Exemples : "He is in a good place in his career." (Il est dans une bonne position dans sa carrière.)
    • Souvent utilisé dans des discussions sur le développement personnel ou professionnel.
  3. Emplacement dans une structure :

    • Exemples : "Please take your seat in the designated place." (Veuillez prendre votre siège à l'endroit désigné.)
    • Utilisé dans des contextes formels, comme des événements ou des réunions.
  4. Rôle ou fonction :

    • Exemples : "Everyone has their place in the team." (Chacun a sa place dans l'équipe.)
    • Utilisé dans des discussions sur le travail d'équipe ou les dynamiques sociales.

Phrases et expressions courantes :

  • "Make a place for someone/something" (Faire de la place pour quelqu'un/quelque chose) : Utilisé pour exprimer le besoin de créer un espace pour une personne ou un objet.
  • "Out of place" (Hors de son lieu) : Indique qu'une personne ou une chose ne s'intègre pas bien dans son environnement.
  • "In the first place" (En premier lieu) : Utilisé pour introduire un argument ou un point important.

Contexte d'utilisation :
Le mot "place" est utilisé tant dans des contextes formels que informels. Dans des conversations amicales, il peut désigner un lieu de rencontre, tandis que dans des contextes professionnels, il peut faire référence à des rôles ou des responsabilités.

Erreurs courantes :
Les locuteurs non natifs peuvent confondre "place" avec d'autres mots comme "space" (espace) ou "spot" (endroit), qui ont des nuances différentes. "Place" est plus général, tandis que "space" se réfère souvent à un volume ou une superficie, et "spot" à un point spécifique.

Mots apparentés :
Synonymes : location, position, area, site.
Antonymes : displacement (déplacement), absence (absence).

Prononciation :
Le mot "place" se prononce /pleɪs/. Attention à la diphtongue "ai", qui peut être difficile pour les francophones.

Grammaire et étymologie :
"Place" est un nom commun et peut également être utilisé comme verbe, signifiant "mettre" ou "placer". L'étymologie du mot provient du latin "platea", signifiant "large rue" ou "place".

Significados de Place em português

lieu

Exemplo:
This is a beautiful place to visit.
C'est un bel endroit à visiter.
Can you tell me the place of the meeting?
Peux-tu me dire le lieu de la réunion?
Uso: formal/informalContexto: Used in both everyday conversation and formal settings when referring to a physical location.
Observação: The word 'lieu' is often used in formal contexts, while 'endroit' is more common in informal speech.

emplacement

Exemplo:
The placement of the furniture is important.
L'emplacement des meubles est important.
He found a good parking place.
Il a trouvé un bon emplacement de stationnement.
Uso: formalContexto: Often used in discussions about positioning or layout, such as in architecture or planning.
Observação: This term emphasizes the specific location or positioning of something.

position

Exemplo:
She took her place in the line.
Elle a pris sa position dans la file.
He knows his place in the company.
Il connaît sa place dans l'entreprise.
Uso: formal/informalContexto: Used in both everyday and professional contexts, often relating to social or organizational hierarchy.
Observação: The word 'position' can also refer to a rank or status within a group.

rang

Exemplo:
He holds a high place in the organization.
Il occupe un rang élevé dans l'organisation.
She is fighting for her place in the competition.
Elle se bat pour son rang dans la compétition.
Uso: formalContexto: Typically used in contexts involving status, rank, or competition.
Observação: This term conveys a sense of hierarchy or order.

place (as in to put something)

Exemplo:
Please place the book on the table.
Veuillez placer le livre sur la table.
He placed his trust in her.
Il a placé sa confiance en elle.
Uso: formal/informalContexto: Used in both casual and formal contexts when referring to the act of putting or positioning something.
Observação: The verb 'placer' can also refer to metaphorical placement, such as trust or responsibility.

Sinônimos de Place

location

Location refers to a particular place or position.
Exemplo: The location of the new office is downtown.
Observação: Location is often used in a more specific context, emphasizing the exact position or site of something.

site

Site refers to a place where something is located or where an event takes place.
Exemplo: The construction site is buzzing with activity.
Observação: Site is commonly used to refer to a specific area designated for a particular purpose, such as a construction site or a historical site.

spot

Spot refers to a particular place or location.
Exemplo: Let's meet at our favorite spot in the park.
Observação: Spot is often used informally to refer to a specific, usually small, place that is known or favored by someone.

venue

Venue refers to the place where an event or activity happens.
Exemplo: The wedding reception will be held at a beautiful venue by the beach.
Observação: Venue is typically used to describe a place where gatherings, performances, or events are held.

setting

Setting refers to the surroundings or environment in which something is located or takes place.
Exemplo: The novel's setting is a quaint village in the countryside.
Observação: Setting is often used in literary or artistic contexts to describe the time and place in which a story or scene unfolds.

Expressões e frases comuns de Place

in place

Functioning or positioned correctly; ready or prepared.
Exemplo: Make sure all the decorations are in place before the party starts.
Observação: The phrase 'in place' signifies being correctly positioned or prepared, unlike just the word 'place' which refers to a location.

out of place

Not in the proper or usual location or arrangement; inappropriate.
Exemplo: His loud laughter was out of place during the somber ceremony.
Observação: Contrary to the word 'place' representing a location, 'out of place' refers to something being inappropriate or not in its proper location.

take place

To happen or occur.
Exemplo: The meeting will take place in the conference room at 3 p.m.
Observação: While 'place' refers to a location, 'take place' denotes an event happening or occurring at a specific location.

know one's place

To understand and accept one's position or rank in a social hierarchy.
Exemplo: She always knew her place in the company and never overstepped her boundaries.
Observação: Unlike 'place' which denotes a physical location, 'know one's place' refers to understanding one's social status or position.

all over the place

Disorganized or scattered; lacking a clear direction.
Exemplo: His thoughts were all over the place during the exam, making it hard to focus.
Observação: In contrast to the word 'place' indicating a specific location, 'all over the place' implies being disorganized or scattered in thoughts or actions.

Expressões cotidianas (gíria) de Place

hangout

Hangout is a relaxed and informal place where people often spend time socializing or relaxing.
Exemplo: This cafe is our favorite hangout on weekends.
Observação: Hangout specifically denotes a place where people gather, socialize, or relax.

joint

Joint is slang for a particular place, especially a restaurant or bar.
Exemplo: Let's grab a bite at that new burger joint downtown.
Observação: Joint is commonly used informally and typically refers to places where people eat, drink, or hang out.

digs

Digs refer to one's living quarters or residence.
Exemplo: His new digs in the city are really stylish.
Observação: Digs is more informal and often implies a sense of style or comfort in one's living space.

pad

Pad is slang for one's residence or living space.
Exemplo: Come hang out at my pad this Friday.
Observação: Pad is a casual and familiar term for a place where someone lives or stays.

hood

Hood is short for neighborhood, referring to a specific area or district.
Exemplo: I grew up in a rough neighborhood.
Observação: Hood is often used informally and can imply a sense of community or belonging in a specific area.

crib

Crib is slang for one's home, house, or apartment.
Exemplo: Let's have a movie night at my crib this weekend.
Observação: Crib is a more informal and affectionate term for one's living space or residence.

Place - Exemplos

The place was crowded.
L'endroit était bondé.
I need to find a quiet place to study.
J'ai besoin de trouver un endroit calme pour étudier.
This is a beautiful place to visit.
C'est un bel endroit à visiter.

Gramática de Place

Place - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: place
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): places
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): place
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): placed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): placing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): places
Verbo, forma base (Verb, base form): place
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): place
Sílabas, Separação e Ênfase
place contém 1 sílabas: place
Transcrição fonética: ˈplās
place , ˈplās (A sílaba vermelha é tônica)

Place - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
place: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.