Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Represent
ˌrɛprəˈzɛnt
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

représenter, symboliser, dépeindre, représenter un groupe

Significados de Represent em português

Le mot 'represent' est couramment utilisé en anglais pour indiquer l'action de dépeindre, de symboliser ou de présenter quelque chose. Il est employé dans divers contextes, allant des discussions artistiques à des situations juridiques ou politiques.

Utilisation pratique

  1. Contexte artistique : Dans les arts visuels, 'represent' peut désigner la manière dont un artiste dépeint un sujet. Par exemple : "The painting represents the beauty of nature." (La peinture représente la beauté de la nature.)

  2. Contexte politique : Dans le domaine politique, 'represent' est utilisé pour parler de représentants élus. Par exemple : "He represents his district in Congress." (Il représente son district au Congrès.)

  3. Contexte commercial : Dans les affaires, une personne peut 'represent' une entreprise lors de négociations ou de présentations. Par exemple : "She represents the company at international trade shows." (Elle représente l'entreprise lors des salons commerciaux internationaux.)

  4. Contexte social : Dans les conversations quotidiennes, 'represent' peut être utilisé pour exprimer l'identité ou l'appartenance à un groupe. Par exemple : "They represent their culture through traditional music." (Ils représentent leur culture à travers la musique traditionnelle.)

Phrases et expressions courantes

  • "Represent the interests" : Représenter les intérêts.
  • "Represent a challenge" : Représenter un défi.
  • "Represent a brand" : Représenter une marque.

Contexte d'utilisation

Le mot 'represent' est utilisé à la fois dans des contextes formels et informels. Dans des discussions académiques ou professionnelles, il est souvent utilisé de manière plus technique, tandis que dans des conversations quotidiennes, il peut être utilisé de manière plus décontractée.

Erreurs courantes

Une erreur fréquente est l'utilisation incorrecte de 'represent' dans le sens de 'représenter' sans tenir compte du contexte. Par exemple, utiliser 'represent' pour signifier 'représenter une idée' sans préciser le cadre peut prêter à confusion.

Mots connexes

  • Synonymes : symbolize, depict, stand for.
  • Antonymes : conceal, hide, obscure.

Nuances de prononciation

'Represent' se prononce /ˌrɛprɪˈzɛnt/ en anglais américain. Il est important de noter que la syllabe accentuée est la troisième, ce qui peut être une source de confusion pour les francophones.

Grammaire et étymologie

Le mot 'represent' est un verbe régulier en anglais. Il provient du latin 'repraesentare', qui signifie 'présenter de nouveau'. En grammaire anglaise, il peut être utilisé à la voix active ou passive, selon le contexte.

Significados de Represent em português

représenter

Exemplo:
The artist will represent her country at the exhibition.
L'artiste représentera son pays à l'exposition.
He represents the company in all official matters.
Il représente l'entreprise dans toutes les affaires officielles.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts related to art, business, or any official capacity where one acts on behalf of another.
Observação: The verb 'représenter' is commonly used in both formal and informal contexts, especially in legal, artistic, and diplomatic situations.

symboliser

Exemplo:
The dove represents peace.
La colombe symbolise la paix.
This flag represents our national identity.
Ce drapeau symbolise notre identité nationale.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts involving symbolism, culture, and representation of ideas or values.
Observação: 'Symboliser' is typically used when discussing symbols or metaphors rather than literal representation.

dépeindre

Exemplo:
The novel represents the struggles of the working class.
Le roman dépeint les luttes de la classe ouvrière.
The film represents life in the 1980s.
Le film dépeint la vie dans les années 1980.
Uso: formal/informalContexto: Used in artistic contexts such as literature, film, and art where one describes or portrays something.
Observação: 'Dépeindre' is more specific to artistic representation and is often used in literary and visual art discussions.

représenter un groupe

Exemplo:
She represents the students at the board meetings.
Elle représente les étudiants lors des réunions du conseil.
They elected him to represent their interests.
Ils l'ont élu pour représenter leurs intérêts.
Uso: formalContexto: Commonly used in political, organizational, or group settings where someone speaks or acts on behalf of a larger entity.
Observação: This usage emphasizes the aspect of being a spokesperson or advocate for a group.

Sinônimos de Represent

depict

To depict means to show or represent something in a picture or story.
Exemplo: The painting depicts a beautiful sunset over the mountains.
Observação: Depict is often used in the context of visual representation, such as in art or literature.

portray

To portray means to represent or describe someone or something in a particular way.
Exemplo: The actor portrayed a troubled detective in the movie.
Observação: Portray is commonly used to describe the depiction of characters in literature, film, or theater.

exemplify

To exemplify means to serve as a typical example of something.
Exemplo: His actions exemplify the values of honesty and integrity.
Observação: Exemplify emphasizes being a prime or model example of something.

symbolize

To symbolize means to represent something by using a symbol or sign.
Exemplo: The dove symbolizes peace and harmony in many cultures.
Observação: Symbolize often refers to representing abstract concepts or ideas through symbols.

stand for

To stand for means to represent or be a symbol of something.
Exemplo: The acronym NASA stands for National Aeronautics and Space Administration.
Observação: Stand for is commonly used when discussing acronyms, initials, or symbols that represent larger concepts.

Expressões e frases comuns de Represent

Representative of

This phrase means showing typical qualities or characteristics of something or someone.
Exemplo: This painting is representative of the artist's style.
Observação: The phrase 'representative of' emphasizes showcasing typical qualities, while 'represent' focuses more on acting or speaking on behalf of someone or something.

Represent the tip of the iceberg

This idiom suggests that what is visible or known is only a small part of a larger problem or situation.
Exemplo: The data we have so far only represents the tip of the iceberg in terms of the issue's complexity.
Observação: While 'tip of the iceberg' indicates a small visible part, 'represent' implies standing in for or symbolizing something else.

Represent the interests of

To act on behalf of someone to ensure their needs, desires, or well-being are considered or protected.
Exemplo: As a lawyer, I represent the interests of my clients in court.
Observação: The phrase 'represent the interests of' specifies advocating for someone's needs, whereas 'represent' generally means to stand for or symbolize.

Represent a challenge

To be a significant difficulty or obstacle that one faces.
Exemplo: Learning a new language can represent a challenge for many people.
Observação: While 'represent a challenge' highlights something as a difficulty, 'represent' alone denotes standing in for or symbolizing something else.

Represent an opportunity

To indicate a chance or possibility for advancement, success, or improvement.
Exemplo: The new project represents an opportunity for career growth.
Observação: In this phrase, 'represent an opportunity' emphasizes a situation as a possibility for advancement, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.

Represent a threat

To pose a danger or risk to someone or something.
Exemplo: The rise in cyber attacks represents a threat to national security.
Observação: While 'represent a threat' points out a danger, 'represent' alone refers to standing for or symbolizing something else.

Represent the diversity of

To show a wide range of differences or variations within a particular group or setting.
Exemplo: Our team represents the diversity of our community with members from various backgrounds.
Observação: This phrase emphasizes showcasing differences, whereas 'represent' alone means to act or speak on behalf of.

Expressões cotidianas (gíria) de Represent

Rep

Used as a short form of 'represent', indicating allegiance, support, or affiliation.
Exemplo: I'll rep my hometown wherever I go.
Observação: Informal and commonly used in casual conversations, especially in youth culture.

Reppin'

Derived from 'represent', it means proudly displaying one's association or loyalty.
Exemplo: He's always reppin' his favorite sports team.
Observação: Conveys a sense of pride and dedication, often used in street slang or music culture.

Repertoire

Refers to a collection or range of skills, abilities, or performances that characterize someone or something.
Exemplo: Her dance repertoire represents a fusion of different styles.
Observação: Broader in meaning than 'represent', focusing on a diverse set of talents or accomplishments.

Replica

Denotes a copy or imitation that stands in place of the original, often with subtle variations.
Exemplo: The artist's replica of the famous sculpture represents his interpretation.
Observação: Specifically refers to a duplicate or facsimile, distinct from 'represent' which implies a more symbolic or embodying role.

Repurposed

Indicates the adaptation or transformation of something for a new or different use.
Exemplo: The old warehouse was repurposed to represent a community center.
Observação: Focuses on the conversion or modification of an existing entity, contrasting with 'represent' in terms of repurposing rather than symbolizing.

Represent - Exemplos

The painting represents a beautiful landscape.
La peinture représente un beau paysage.
The spokesperson will represent the company at the press conference.
Le porte-parole représentera l'entreprise lors de la conférence de presse.
The graph shows how the sales have been increasing.
Le graphique montre comment les ventes ont augmenté.

Gramática de Represent

Represent - Verbo (Verb) / Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lema: represent
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): represented
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): representing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): represents
Verbo, forma base (Verb, base form): represent
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): represent
Sílabas, Separação e Ênfase
represent contém 3 sílabas: rep • re • sent
Transcrição fonética: ˌre-pri-ˈzent
rep re sent , ˌre pri ˈzent (A sílaba vermelha é tônica)

Represent - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
represent: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.