Dicionário
Inglês - Português (Brasil)
Rub
rəb
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

frotter, massage, frotter sur, gratter, frictionner, se frotter

Significados de Rub em português

Le mot 'rub' en anglais est principalement utilisé comme verbe et signifie frotter ou appliquer une pression sur une surface. Ce terme est utilisé dans divers contextes, allant des activités quotidiennes aux expressions idiomatiques.

Utilisation pratique

  1. Contexte domestique : 'Rub' est souvent utilisé lors de tâches ménagères. Par exemple, "Rub the floor with a cloth" (Frottez le sol avec un chiffon). Cela implique un mouvement de va-et-vient pour nettoyer ou polir une surface.

  2. Soins personnels : Dans le cadre des soins de la peau, on peut dire "Rub the lotion into your skin" (Frottez la lotion sur votre peau). Cela indique l'application d'un produit en massant ou en frottant.

  3. Cuisine : En cuisine, 'rub' est utilisé pour décrire l'application d'épices ou de marinades sur des aliments. Par exemple, "Rub the meat with spices before cooking" (Frottez la viande avec des épices avant de cuire).

  4. Expressions idiomatiques : Le mot 'rub' apparaît dans plusieurs expressions, comme "rub someone the wrong way" (irriter quelqu'un) ou "a rub of the green" (un coup de chance, souvent utilisé dans le sport).

Phrases et expressions courantes

  • "Rub it in" : Insister sur un point, souvent de manière désagréable.
  • "Rub shoulders with" : Fréquenter ou côtoyer des personnes influentes.
  • "Rub off on someone" : Avoir une influence sur quelqu'un, souvent de manière positive.

Contexte d'utilisation

Le mot 'rub' est généralement informel et utilisé dans des contextes quotidiens. Il peut aussi apparaître dans des contextes plus techniques, comme en médecine ou en industrie, mais cela reste moins courant.

Erreurs courantes

Une erreur fréquente est d'utiliser 'rub' sans préciser l'objet ou la surface concernée, ce qui peut rendre la phrase ambiguë. Par exemple, dire simplement "rub" sans contexte peut prêter à confusion.

Mots associés

  • Synonymes : wipe (essuyer), scrub (frotter vigoureusement), massage (massager).
  • Antonymes : smooth (lisser), leave alone (laisser tranquille).

Nuances de prononciation

Le mot 'rub' se prononce /rʌb/. La voyelle 'u' est prononcée comme dans 'cup', ce qui peut être un point de confusion pour les francophones.

Grammaire et étymologie

'Rub' est un verbe régulier. En anglais, il se conjugue au présent simple (rub, rubs), au passé simple (rubbed), et au participe passé (rubbed). Le mot vient de l'anglais ancien 'rubban', qui signifie frotter.

Significados de Rub em português

frotter

Exemplo:
I need to rub the stain to get it out.
Je dois frotter la tache pour l'enlever.
He rubbed his hands together to keep warm.
Il a frotté ses mains pour se réchauffer.
Uso: informalContexto: Used in everyday situations involving physical contact, cleaning, or applying pressure.
Observação: Commonly used in both literal and figurative contexts.

massage

Exemplo:
She likes to rub her shoulders after a long day.
Elle aime se masser les épaules après une longue journée.
He rubbed her back gently.
Il a massé son dos doucement.
Uso: informalContexto: Often used in contexts related to relaxation or therapeutic activities.
Observação: Can imply a gentle or soothing action.

frotter sur

Exemplo:
He rubbed the dirt off his shoes.
Il a frotté la saleté de ses chaussures.
She rubbed her eyes to see clearly.
Elle a frotté ses yeux pour voir clairement.
Uso: informalContexto: Used when removing something from a surface.
Observação: Often used with 'sur' to indicate the surface from which something is being removed.

gratter

Exemplo:
I have an itch; I need to rub it.
J'ai une démangeaison ; j'ai besoin de la gratter.
He rubbed the scratch on his arm.
Il a gratté la égratignure sur son bras.
Uso: informalContexto: Used in contexts involving itching or irritation.
Observação: Implies a more aggressive or forceful action compared to 'frotter'.

frictionner

Exemplo:
The technician rubs the surface for better adhesion.
Le technicien frictionne la surface pour une meilleure adhésion.
You should rub the area to generate heat.
Vous devriez frictionner la zone pour générer de la chaleur.
Uso: formalContexto: Used in scientific or technical contexts related to the application of friction.
Observação: More technical, often used in discussions of physics or engineering.

se frotter

Exemplo:
The cat rubbed against my leg.
Le chat s'est frotté contre ma jambe.
He rubbed himself with lotion after the shower.
Il s'est frotté avec de la lotion après la douche.
Uso: informalContexto: Used when referring to a person or animal rubbing against something.
Observação: Conveys a sense of comfort or affection, especially in the context of animals.

Sinônimos de Rub

massage

To massage means to apply pressure or knead with the hands to relieve tension or pain in the body. It is a more gentle and therapeutic action compared to simply rubbing.
Exemplo: She massaged her sore muscles after a long workout.
Observação: Massage involves more deliberate and focused movements for therapeutic purposes.

scrub

To scrub means to clean or rub something hard with a brush or a rough material to remove dirt or stains. It implies a more vigorous and thorough action than just rubbing.
Exemplo: She scrubbed the floor until it was sparkling clean.
Observação: Scrubbing involves a more intensive and forceful action to clean or remove dirt.

polish

To polish means to make something smooth and shiny by rubbing or buffing. It often involves using a polishing agent or cloth to enhance the appearance of an object.
Exemplo: He polished his shoes until they gleamed.
Observação: Polishing focuses on making something smooth and shiny, often using specific products or techniques.

Expressões e frases comuns de Rub

Rub shoulders with

To spend time with or be in the company of someone who is important or famous.
Exemplo: I had the opportunity to rub shoulders with some industry leaders at the conference.
Observação: This phrase uses 'rub' metaphorically to mean being in close contact or association with someone.

Rub someone the wrong way

To annoy or irritate someone.
Exemplo: His sarcastic comments always rub me the wrong way.
Observação: In this idiom, 'rub' is used to convey causing discomfort or annoyance.

Rub it in

To keep reminding someone of their mistake or failure in a way that is annoying or hurtful.
Exemplo: I know I made a mistake, you don't have to keep rubbing it in.
Observação: Here, 'rub' is used to emphasize the action of making someone feel bad about something they did.

Rub salt in the wound

To make a painful situation even more painful for someone.
Exemplo: Bringing up her failed relationship was like rubbing salt in the wound.
Observação: Similar to 'rub it in,' this idiom intensifies the pain or discomfort felt by someone.

Rub elbows with

To associate or mingle with important or influential people.
Exemplo: As a journalist, I get to rub elbows with politicians and celebrities.
Observação: This phrase is similar to 'rub shoulders with' and uses 'rub' to indicate close interaction or connection.

Rub the wrong way

To annoy or irritate someone.
Exemplo: His condescending attitude always rubs me the wrong way.
Observação: Similar to 'rub someone the wrong way,' this idiom conveys causing irritation or discomfort.

Rub up against

To come into conflict or opposition with something.
Exemplo: The new policy rubs up against our established procedures.
Observação: In this phrase, 'rub' implies encountering friction or disagreement with existing practices or rules.

Expressões cotidianas (gíria) de Rub

Rubber

In British English, 'rubber' refers to an eraser used for removing pencil marks. This term can cause confusion for American English speakers who associate 'rubber' with a different meaning.
Exemplo: I need to get a new rubber for my pencil.
Observação: The original word 'rub' refers to applying pressure in a back-and-forth motion, while 'rubber' is a specific term for an eraser.

Rubberneck

'Rubberneck' means to turn one's head to stare at something of interest or something unusual, often causing a traffic jam. This term is commonly used to describe drivers who slow down to look at accidents or other incidents.
Exemplo: Don't rubberneck at the accident scene; it's disrespectful.
Observação: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubberneck' refers to turning one's neck to look.

Rubber room

In the educational context, 'rubber room' refers to a place where disruptive or problematic students are isolated or disciplined.
Exemplo: The disruptive student was sent to the rubber room for detention.
Observação: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber room' refers to a specific location for handling disciplinary issues.

Rubbing elbows

To 'rub elbows' means to mingle or associate closely with someone, especially someone influential or well-known.
Exemplo: At the conference, I was rubbing elbows with some influential industry leaders.
Observação: The original word 'rub' means to apply pressure, while 'rubbing elbows' refers to socializing or networking with others.

Rubber check

A 'rubber check' is a check that bounces due to insufficient funds in the account. It's a metaphorical term denoting a check that is not backed by real money.
Exemplo: His promise to invest was just a rubber check; it bounced when I tried to cash it.
Observação: The original word 'rub' involves applying pressure, while 'rubber check' refers to a bounced or invalid check.

Rub - Exemplos

I rubbed my eyes when I woke up.
Je me suis frotté les yeux en me réveillant.
The cat rubbed against my leg.
Le chat s'est frotté contre ma jambe.
There was a lot of friction and rubbing between the two surfaces.
Il y avait beaucoup de friction et de frottement entre les deux surfaces.

Gramática de Rub

Rub - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: rub
Conjugações
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): rub
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): rubbed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): rubbing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): rubs
Verbo, forma base (Verb, base form): rub
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): rub
Sílabas, Separação e Ênfase
rub contém 1 sílabas: rub
Transcrição fonética: ˈrəb
rub , ˈrəb (A sílaba vermelha é tônica)

Rub - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
rub: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.