Dicionário
Inglês - Romeno
Ensure
ɪnˈʃʊr
Extremamente Comum
700 - 800
700 - 800
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
a se asigura, a garanta, a verifica
Significados de Ensure em romeno
a se asigura
Exemplo:
Please ensure that you lock the door.
Te rog să te asiguri că închizi ușa.
The manager will ensure the project is completed on time.
Managerul se va asigura că proiectul este finalizat la timp.
Uso: formalContexto: Used in professional settings or when giving instructions to emphasize responsibility.
Observação: Commonly used in both spoken and written language, especially in business and formal communications.
a garanta
Exemplo:
We guarantee that the product will last for years.
Garantăm că produsul va dura ani de zile.
The warranty ensures that you can return the item if it is defective.
Garanția garantează că poți returna articolul dacă este defect.
Uso: formalContexto: Often used in legal or commercial contexts to indicate a promise or assurance.
Observação: This meaning is closely related to legal terms and contracts.
a verifica
Exemplo:
Make sure to ensure everything is in order before the meeting.
Asigură-te că totul este în ordine înainte de întâlnire.
He ensured that all the documents were ready for submission.
El a verificat că toate documentele erau pregătite pentru predare.
Uso: informalContexto: Used in everyday conversation to emphasize checking or confirming something.
Observação: This usage can be seen in both casual and semi-formal situations.
Sinônimos de Ensure
verify
To verify is to confirm the truth or accuracy of something.
Exemplo: The bank needs to verify your identity before processing the transaction.
Observação: Similar to 'ensure,' but 'verify' specifically refers to confirming the accuracy or truth of something rather than ensuring it will happen.
Expressões e frases comuns de Ensure
Make sure
To emphasize the importance of ensuring something.
Exemplo: Make sure to lock the door before leaving.
Observação: Slightly less formal than 'ensure'.
Guarantee
To promise or assure that something will happen or be the case.
Exemplo: We guarantee that our products are of the highest quality.
Observação: Stronger assurance than 'ensure'.
Assure
To make someone confident or certain of something.
Exemplo: I assure you that the project will be completed on time.
Observação: Similar to 'ensure' but focuses on providing confidence.
Secure
To make certain that something will happen or be obtained.
Exemplo: We need to secure the funding before proceeding with the project.
Observação: Implies taking steps to ensure something rather than just ensuring it.
Check
To verify or confirm that something is in order.
Exemplo: Please check that all the details are correct before submitting the form.
Observação: Less formal than 'ensure' and often involves verification.
Confirm
To establish the truth or accuracy of something.
Exemplo: Can you confirm that the meeting is still scheduled for tomorrow?
Observação: Similar to 'ensure' but focuses on verifying information.
Double-check
To check something again to ensure accuracy or completeness.
Exemplo: I always double-check my work to avoid errors.
Observação: Emphasizes the act of checking something multiple times for assurance.
Expressões cotidianas (gíria) de Ensure
Sure thing
Means something is guaranteed or will definitely happen without any doubt.
Exemplo: Can you make sure the client receives the report? - Sure thing, I'll send it right away.
Observação: In spoken language, 'sure thing' is a casual way to convey certainty or agreement rather than using the more formal 'ensure'.
Lock down
To make sure or firmly establish something.
Exemplo: Let's lock down the details before we proceed with the project.
Observação: While 'lock down' is more informal, it implies a sense of securing or finalizing a plan or arrangement.
Nail down
To secure or finalize something, especially details or arrangements.
Exemplo: We need to nail down the specifics of the contract before signing it.
Observação: Similar to 'lock down', 'nail down' is a more informal way to emphasize the act of confirming or securing details.
Whip into shape
To organize, improve, or put something in order.
Exemplo: We must whip the project into shape to ensure it meets the deadline.
Observação: This slang term implies the act of taking control and ensuring things are in proper condition or form.
Ensure - Exemplos
Ensure that you have enough food for the party.
Asigură-te că ai suficientă mâncare pentru petrecere.
The company ensures the quality of their products.
Compania asigură calitatea produselor sale.
I want to ensure that everyone is on the same page.
Vreau să mă asigur că toată lumea este pe aceeași lungime de undă.
Gramática de Ensure
Ensure - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: ensure
Conjugações
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): ensured
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): ensuring
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): ensures
Verbo, forma base (Verb, base form): ensure
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): ensure
Sílabas, Separação e Ênfase
ensure contém 2 sílabas: en • sure
Transcrição fonética: in-ˈshu̇r
en sure , in ˈshu̇r (A sílaba vermelha é tônica)
Ensure - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
ensure: 700 - 800 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.