Dicionário
Inglês - Romeno
Force
fɔrs
Extremamente Comum
800 - 900
800 - 900
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
forță, forță (militară), putere, forțare, forță de muncă
Significados de Force em romeno
forță
Exemplo:
The force of gravity pulls us down.
Forța gravitațională ne trage în jos.
He used all his force to push the door.
A folosit toată forța lui pentru a împinge ușa.
Uso: formal/informalContexto: Used in physical contexts, such as physics or everyday situations involving strength.
Observação: This meaning often refers to physical strength or power.
forță (militară)
Exemplo:
The army deployed its forces to the region.
Armata și-a desfășurat forțele în regiune.
They called for international forces to help.
Au cerut forțe internaționale pentru ajutor.
Uso: formalContexto: Commonly used in military or political contexts.
Observação: This refers to organized groups, like military forces.
putere
Exemplo:
She has the force of a strong personality.
Ea are puterea unei personalități puternice.
His arguments lacked force and conviction.
Argumentele lui au lipsit de forță și convingere.
Uso: formal/informalContexto: Used in discussions about influence or impact in various contexts.
Observação: This meaning relates to the strength of ideas or personalities.
forțare
Exemplo:
The force of the wind broke the windows.
Forțarea vântului a spart feroneria.
They used force to open the locked door.
Au folosit forțarea pentru a deschide ușa încuiată.
Uso: formal/informalContexto: Used in contexts where coercion or pressure is applied.
Observação: This meaning emphasizes the idea of forcing something to happen.
forță de muncă
Exemplo:
The country has a skilled workforce.
Țara are o forță de muncă calificată.
They are looking to increase their labor force.
Ei caută să își crească forța de muncă.
Uso: formalContexto: Commonly used in economic and employment discussions.
Observação: Refers to the total number of workers available in an economy.
Sinônimos de Force
coerce
To coerce means to persuade someone to do something by using force or threats.
Exemplo: The dictator coerced the citizens into obeying his commands.
Observação: While 'force' can imply physical strength or power, 'coerce' specifically involves using pressure or threats to make someone do something.
compel
To compel means to force or drive someone to do something.
Exemplo: The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict.
Observação: Similar to 'force,' but 'compel' often implies a sense of necessity or inevitability in the action being taken.
pressure
To pressure means to try to make someone do something by using influence, arguments, or threats.
Exemplo: The company pressured its employees to work overtime without pay.
Observação: While 'force' can be more direct, 'pressure' involves exerting influence or persuasion to achieve a desired outcome.
drive
To drive means to force or urge someone to take action or achieve a goal.
Exemplo: His ambition and determination drove him to succeed against all odds.
Observação: While 'force' can imply physical strength, 'drive' often conveys a sense of motivation or determination.
Expressões e frases comuns de Force
by force
Using physical strength or violence to achieve something forcefully.
Exemplo: The police entered the building by force to arrest the suspect.
Observação: The original word 'force' refers to strength, power, or influence, while 'by force' specifically implies using physical strength or violence.
force of nature
Refers to a natural phenomenon or event that is powerful and uncontrollable.
Exemplo: The hurricane was a force of nature that caused widespread destruction.
Observação: While 'force' can refer to strength or power in general, 'force of nature' specifically refers to natural phenomena.
force majeure
An unforeseeable circumstance that prevents someone from fulfilling a contract.
Exemplo: The concert was canceled due to a force majeure event, a severe storm.
Observação: Unlike 'force' which can refer to physical strength, 'force majeure' pertains to legal or contractual obligations.
force someone's hand
To compel someone to take action or make a decision sooner than intended.
Exemplo: The leaked information forced the company's hand to release a statement.
Observação: 'Force someone's hand' involves influencing someone's decision-making, not just physical strength as in 'force'.
forceful argument
An argument that is strong, persuasive, and assertive.
Exemplo: She presented a forceful argument in favor of the new policy.
Observação: 'Forceful' describes the quality of the argument, emphasizing its strength and persuasiveness, not just the concept of 'force'.
force the issue
To push for a decision or resolution on a particular matter.
Exemplo: The CEO decided to force the issue and address the problem head-on.
Observação: 'Force the issue' focuses on pushing for a resolution or decision, rather than physical strength or power.
force of habit
Reflexive behavior done without thinking due to repetition and routine.
Exemplo: Even though he quit smoking, he still reaches for a cigarette out of force of habit.
Observação: While 'force' typically refers to strength or power, 'force of habit' highlights habitual actions that are almost automatic.
brute force
Using sheer strength or power, often in a clumsy or unrefined manner.
Exemplo: They tried to open the lock with brute force, but it wouldn't budge.
Observação: 'Brute force' emphasizes using raw strength without finesse, unlike 'force' which can imply more strategic or controlled application of strength.
Expressões cotidianas (gíria) de Force
Forceful
In spoken language, 'forceful' is often used to describe someone who is assertive or dominant in their behavior or viewpoint.
Exemplo: He has a forceful personality that commands attention.
Observação: The term 'forceful' emphasizes the strength or intensity of someone's actions or attitude.
Force-fed
'Force-fed' is an informal term used to describe a situation where information is given or imposed forcefully and excessively.
Exemplo: I was force-fed information about the new project during the meeting.
Observação: It is a figurative use of the term 'force' to describe overwhelming or unwanted input.
Forced hand
When someone's hand is forced in a situation, they are compelled to take action or make a choice because they have no other viable options.
Exemplo: The circumstances forced her hand, and she had to make a decision.
Observação: This phrase implies that external factors or events have influenced someone's decision-making.
Force down
To 'force down' something means to eat or drink quickly or with difficulty, often because of lack of time or appetite.
Exemplo: I had to force down my breakfast quickly before leaving for work.
Observação: It conveys the idea of consuming something despite reluctance or discomfort.
Forcibly
'Forcibly' is an adverb indicating that an action was carried out using physical force or coercion.
Exemplo: The police removed the protestors from the building forcibly.
Observação: It emphasizes the manner in which an action is performed with a focus on coercion or physical intervention.
Forcer
A 'forcer' is someone who uses their influence, power, or persuasive skills to ensure a particular outcome or result in a situation.
Exemplo: He's known as the office forcer because he always gets his way in meetings.
Observação: It denotes a person who actively exerts pressure or influence to achieve a desired outcome.
Force-fit
To 'force-fit' something is to adapt or fit it into a situation or context in a way that is unnatural, inappropriate, or unsuitable.
Exemplo: They tried to force-fit a solution that didn't suit the problem at hand.
Observação: It conveys the idea of imposing something forcefully into a situation without proper consideration or compatibility.
Force - Exemplos
The force of the wind was so strong that it knocked over the trees.
Forța vântului a fost atât de puternică încât a doborât copacii.
The police used force to break up the protest.
Poliția a folosit forța pentru a dispersa protestul.
She felt a force pushing her towards the edge of the cliff.
Ea a simțit o forță împingând-o spre marginea stâncii.
Gramática de Force
Force - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: force
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): forces, force
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): force
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): forced
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): forcing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): forces
Verbo, forma base (Verb, base form): force
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): force
Sílabas, Separação e Ênfase
force contém 1 sílabas: force
Transcrição fonética: ˈfȯrs
force , ˈfȯrs (A sílaba vermelha é tônica)
Force - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
force: 800 - 900 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.