Dicionário
Inglês - Romeno

Kill

kɪl
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.

a omorî, a distruge, a termina, a face să treacă timpul, a provoca o reacție puternică

Significados de Kill em romeno

a omorî

Exemplo:
He killed the spider.
El a omorât păianjenul.
The hunter killed a deer.
Vânătorul a omorât un cerb.
Uso: formal/informalContexto: Used in both everyday and formal contexts, especially in discussions about violence or death.
Observação: This is the most common meaning and is often used in both literal and figurative senses.

a distruge

Exemplo:
The storm killed the crops.
Furtuna a distrus recolta.
The fire killed the building.
Focul a distrus clădirea.
Uso: formal/informalContexto: Used when referring to destruction or damage, often in natural disasters or accidents.
Observação: This meaning emphasizes the idea of causing something to be no longer functional or existing.

a termina

Exemplo:
They killed the project due to lack of funds.
Ei au terminat proiectul din lipsă de fonduri.
The manager killed the proposal.
Managerul a terminat propunerea.
Uso: formal/informalContexto: Common in business or project management contexts when referring to ending or canceling something.
Observação: This usage is metaphorical and highlights the cessation of activities or plans.

a face să treacă timpul

Exemplo:
Let's kill some time before the movie starts.
Hai să facem să treacă timpul înainte să înceapă filmul.
He killed time by reading a book.
El a făcut să treacă timpul citind o carte.
Uso: informalContexto: Used in casual conversation when referring to passing time in a relaxed manner.
Observação: This is a more colloquial use of the word and is often used in social situations.

a provoca o reacție puternică

Exemplo:
Her performance killed the audience.
Performanța ei a omorât publicul.
The comedian killed with his jokes.
Comediantul a omorât cu glumele lui.
Uso: informalContexto: Used in entertainment contexts to describe something that was extremely well-received.
Observação: This meaning is more about evoking strong emotions or reactions rather than literal killing.

Sinônimos de Kill

murder

Murder refers to the intentional killing of a person, often unlawfully.
Exemplo: The suspect was charged with first-degree murder.
Observação: Murder specifically implies the unlawful or criminal act of killing someone.

slay

Slay means to kill in a fierce or violent manner, often used in a heroic or epic context.
Exemplo: The dragon slayed the knight with its fiery breath.
Observação: Slay is more commonly associated with mythical or heroic contexts.

terminate

Terminate can mean to end something or to cause the death of a living being.
Exemplo: The company decided to terminate the project due to budget constraints.
Observação: Terminate has a broader meaning beyond just causing death.

execute

Execute means to carry out a sentence of death on a person as a punishment.
Exemplo: The king ordered the execution of the traitor.
Observação: Execute is often used in a legal or official context.

dispatch

Dispatch means to deal with a person or problem quickly and efficiently, often implying killing swiftly.
Exemplo: The sniper dispatched the target with precision.
Observação: Dispatch can also mean to send off to a destination or to complete a task.

Expressões e frases comuns de Kill

Kill two birds with one stone

This means to accomplish two things with a single action, making the most of your time and effort.
Exemplo: By studying during my commute, I can kill two birds with one stone: I save time and improve my knowledge.
Observação: The phrase uses 'kill' metaphorically to represent achieving multiple goals rather than causing harm.

Kill time

To do something that fills up time, especially when waiting for something else to happen.
Exemplo: I was early for the meeting, so I killed time by reading a book in the waiting room.
Observação: In this context, 'kill' is used to signify passing time rather than causing harm or death.

Kill it

To do something exceptionally well or with great success.
Exemplo: She killed it in the dance competition, impressing the judges and the audience.
Observação: Here, 'kill' is used to express mastery or excellence rather than causing harm.

Killing me

This expression means something is very funny, entertaining, or causing extreme amusement.
Exemplo: His jokes are killing me; I can't stop laughing.
Observação: 'Killing' in this context refers to laughter or enjoyment, not actual harm.

A killing

To make a large amount of money or profit, usually quickly and easily.
Exemplo: He made a killing on the stock market, earning a huge profit in just a few days.
Observação: In this phrase, 'killing' is used figuratively to indicate financial success rather than causing harm.

To kill for

To desire something so much that you would do almost anything to have it.
Exemplo: I would kill for a slice of pizza right now; I'm so hungry!
Observação: In this case, 'kill' shows extreme desire or longing for something, not a willingness to harm.

Expressões cotidianas (gíria) de Kill

Bump someone off

To kill or murder someone, often used in a criminal context.
Exemplo: The mob boss wanted to bump off his rival.
Observação: This slang term is more informal and has a darker or more sinister connotation compared to simply saying 'kill.'

Offing someone

To kill or eliminate someone, typically discreetly or covertly.
Exemplo: He had a plan for offing the witness who could put him in jail.
Observação: It implies a secretive or clandestine action, often associated with criminal activities.

Whack

To kill someone, especially in a violent or brutal manner.
Exemplo: The hitman was assigned to whack the target before dawn.
Observação: This term is more colloquial and can have a more aggressive or brutal implication compared to the word 'kill.'

Finish off

To kill, complete, or conclude something, especially in a decisive way.
Exemplo: The soldiers were ordered to finish off the remaining enemy combatants.
Observação: It can refer to completing a task by eliminating something or someone, usually to the point of finality.

Take out

To kill or eliminate someone, often with precision or from a distance.
Exemplo: The sniper was instructed to take out the high-profile target from a distance.
Observação: It suggests a deliberate and often strategic act of removing a target, commonly used in military or espionage contexts.

Off someone

To kill or murder someone, typically in a premeditated manner.
Exemplo: The crime boss wanted to off the informant before the trial.
Observação: It conveys a sense of planning or intent in carrying out the act of taking someone's life.

Put down

To kill an animal or a person, often to alleviate pain or suffering.
Exemplo: The vet had to put down the injured horse to end its suffering.
Observação: While 'put down' can be used in a euthanasia context, it is also a more delicate or euphemistic way to say 'kill.'

Kill - Exemplos

Kill the spider!
Ucide păianjenul!
The virus can kill you.
Virusul te poate ucide.
The assassin was hired to kill the politician.
Asasinul a fost angajat să-l ucidă pe politician.

Gramática de Kill

Kill - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lema: kill
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): kills
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): kill
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): killed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): killing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): kills
Verbo, forma base (Verb, base form): kill
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): kill
Sílabas, Separação e Ênfase
kill contém 1 sílabas: kill
Transcrição fonética: ˈkil
kill , ˈkil (A sílaba vermelha é tônica)

Kill - Importância e frequência de uso

O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
kill: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy, aprendizado eficiente de idiomas
Vocafy te ajuda a descobrir, organizar e aprender novas palavras e frases com facilidade. Crie coleções de vocabulário personalizadas e pratique a qualquer hora, em qualquer lugar.