Dicionário
Inglês - Romeno
Need
nid
Extremamente Comum
200 - 300
200 - 300
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
a avea nevoie, a necesita, a fi nevoie, a dori, a trebui
Significados de Need em romeno
a avea nevoie
Exemplo:
I need a break.
Am nevoie de o pauză.
Do you need any help?
Ai nevoie de ajutor?
Uso: informalContexto: Used in everyday conversations to express necessity or requirement.
Observação: This is the most common usage of 'need' in Romanian, often used with 'de' to indicate what is needed.
a necesita
Exemplo:
This project needs more time.
Acest proiect necesită mai mult timp.
You need to study harder.
Trebuie să studiezi mai mult.
Uso: formalContexto: Often used in professional or academic settings to indicate a requirement.
Observação: This form is more formal and is often used in written contexts or speeches.
a fi nevoie
Exemplo:
There is a need for better solutions.
Este nevoie de soluții mai bune.
We need to find a way.
Este nevoie să găsim o soluție.
Uso: formal/informalContexto: Used when discussing general needs or requirements in various contexts.
Observação: This phrase emphasizes the existence of a need rather than a personal requirement.
a dori
Exemplo:
I need a new phone.
Îmi doresc un telefon nou.
He needs a vacation.
Își dorește o vacanță.
Uso: informalContexto: Used to express a strong desire for something, often interchangeable with 'want'.
Observação: This usage indicates a personal desire rather than a strict necessity.
a trebui
Exemplo:
You need to go now.
Trebuie să pleci acum.
They need to finish the work.
Trebuie să termine munca.
Uso: formal/informalContexto: Used to express obligation or necessity in both casual and formal situations.
Observação: This is often used to indicate something that must be done and can imply urgency.
Sinônimos de Need
require
To require something means to need it because it is necessary or essential.
Exemplo: I require your assistance with this project.
Observação: Require is often used in more formal contexts or when there is a specific demand or obligation.
demand
To demand something means to need it because it is necessary or urgent.
Exemplo: The situation demands immediate action.
Observação: Demand implies a stronger sense of urgency or insistence compared to the general term 'need.'
necessitate
To necessitate means to require as indispensable or necessary.
Exemplo: This task necessitates careful planning.
Observação: Necessitate is often used to emphasize that something is a direct consequence or requirement for a particular action or outcome.
want
To want something means to have a desire or wish for it.
Exemplo: I want to go on vacation.
Observação: Want expresses a preference or desire, whereas 'need' implies a requirement or essentiality.
Expressões e frases comuns de Need
In need of
This phrase is used to express a requirement or desire for something.
Exemplo: I am in need of some help with my homework.
Observação: It emphasizes a stronger sense of necessity compared to just saying 'need'.
If need be
This phrase means 'if it is necessary' or 'if the situation requires it'.
Exemplo: I'll work late tonight if need be to finish the project on time.
Observação: It implies a willingness to do something if it becomes necessary.
Needless to say
This phrase is used to introduce something that is so obvious it doesn't need to be mentioned.
Exemplo: Needless to say, the unexpected delay caused us to miss the flight.
Observação: It signifies that what follows should be clear or expected without needing to state it explicitly.
Need for speed
This phrase refers to a strong desire or inclination for high speeds or fast-paced activities.
Exemplo: He has a need for speed, always driving fast cars.
Observação: It highlights a specific desire or preference for speed rather than just a general need.
Needle in a haystack
This idiom means trying to find something that is very difficult or almost impossible to find.
Exemplo: Finding a good coffee shop in this city is like looking for a needle in a haystack.
Observação: It uses a metaphor to emphasize the extreme difficulty of finding something, compared to a simple need.
Beggars can't be choosers
This phrase means that people who are in need or dependent on others should be grateful for what they receive, even if it's not exactly what they want.
Exemplo: I know you wanted a blue one, but beggars can't be choosers. This is the only one available.
Observação: It conveys the idea that when in a position of need, one should not be overly selective or demanding.
A friend in need is a friend indeed
This idiom suggests that a true friend is someone who helps you when you are in need.
Exemplo: When I was sick, Sarah helped take care of me. A friend in need is a friend indeed.
Observação: It emphasizes the value of a friend who is there for you during challenging times, highlighting the quality of a genuine friendship.
Expressões cotidianas (gíria) de Need
Gotta have
This slang is commonly used to express a strong desire or necessity for something.
Exemplo: I gotta have that new phone.
Observação: It emphasizes a sense of urgency and importance compared to just saying 'I need'.
Crave
Though 'crave' can be used in a general sense, it often conveys a strong and specific desire for something.
Exemplo: I crave some chocolate right now.
Observação: It implies a deeper longing or passion for something compared to a basic need.
Must-have
Refers to something considered essential or indispensable, often in shopping or fashion contexts.
Exemplo: This jacket is a must-have for the winter season.
Observação: It suggests more of a strong recommendation or desirability rather than a basic need.
Desperation
Conveys a state of urgent need or extreme desire for something.
Exemplo: I'm in desperation for a good cup of coffee right now.
Observação: It denotes a more intense and urgent form of need compared to the standard usage of 'need'.
Crucial
Used to highlight the importance or necessity of something.
Exemplo: Your help is crucial for the success of this project.
Observação: It stresses the critical nature or significance of a need rather than just a general requirement.
Yearn for
Expresses a deep and intense longing or desire for something.
Exemplo: I yearn for a peaceful vacation by the beach.
Observação: It conveys a strong emotional desire beyond a basic need or want.
Hunger for
Portrays a strong and insatiable desire for something, often success or achievement.
Exemplo: She hungered for success in her career.
Observação: It indicates a strong and persistent craving beyond a simple need or want.
Need - Exemplos
I have a need for more information about this topic.
Am nevoie de mai multe informații despre acest subiect.
There is a high demand for this product in the market.
Există o cerere mare pentru acest produs pe piață.
My wish is to travel around the world one day.
Dorința mea este să călătoresc în jurul lumii într-o zi.
Gramática de Need
Need - Verbo (Verb) / Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lema: need
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): needs, need
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): need
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): needed
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): needing
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): needs
Verbo, forma base (Verb, base form): need
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): need
Sílabas, Separação e Ênfase
need contém 1 sílabas: need
Transcrição fonética: ˈnēd
need , ˈnēd (A sílaba vermelha é tônica)
Need - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
need: 200 - 300 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.