Dicionário
Inglês - Romeno
Officer
ˈɔfəsər
Extremamente Comum
600 - 700
600 - 700
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
Ofițer, Funcționar, Ofițer de securitate, Ofițer de justiție
Significados de Officer em romeno
Ofițer
Exemplo:
The police officer helped me find my way.
Ofițerul de poliție m-a ajutat să-mi găsesc drumul.
He was promoted to the rank of officer in the army.
A fost promovat în rang de ofițer în armată.
Uso: formalContexto: Used in military, police, and other formal organizations to denote a person with authority or a specific rank.
Observação: In Romanian, 'ofițer' typically refers to someone in a position of authority within the military or law enforcement.
Funcționar
Exemplo:
The government officer was very helpful.
Funcționarul guvernamental a fost foarte de ajutor.
She works as an officer in the local administration.
Ea lucrează ca funcționar în administrația locală.
Uso: formalContexto: Used in a bureaucratic or administrative context to refer to someone who holds a position in an organization or government.
Observação: This meaning emphasizes a role in administration rather than military or police.
Ofițer de securitate
Exemplo:
The security officer checked our bags at the entrance.
Ofițerul de securitate ne-a verificat bagajele la intrare.
She is a security officer at the concert venue.
Ea este ofițer de securitate la locul de desfășurare a concertului.
Uso: formalContexto: Used in contexts related to safety and security, often in public venues or events.
Observação: This term specifically refers to individuals responsible for maintaining safety and security.
Ofițer de justiție
Exemplo:
The justice officer reviewed the case thoroughly.
Ofițerul de justiție a revizuit cazul cu atenție.
He serves as a justice officer in the local court.
El îndeplinește funcția de ofițer de justiție în instanța locală.
Uso: formalContexto: Used in legal contexts to refer to individuals with authority in the judicial system.
Observação: This term is specific to roles within the legal framework, focusing on justice administration.
Sinônimos de Officer
Official
An official is a person who holds a position of authority or responsibility in an organization or government.
Exemplo: The official announced the new policy changes.
Observação: While an officer typically refers to someone in a position of authority within a military or police force, an official can have a broader application and may refer to someone in a position of authority in any organization or government.
Commander
A commander is a person who is in charge of a group of people or a military unit.
Exemplo: The commander led the troops into battle.
Observação: A commander specifically conveys the idea of leading or being in charge of a group, which may include officers among its members.
Leader
A leader is a person who leads or commands a group, organization, or country.
Exemplo: The leader of the team made the final decision.
Observação: While an officer holds a specific position of authority within a structured organization, a leader can refer to anyone who is guiding or directing a group, regardless of formal rank or title.
Expressões e frases comuns de Officer
Police officer
A member of a police force responsible for enforcing the law.
Exemplo: The police officer arrested the suspect.
Observação: Specifically refers to a law enforcement official.
Officer and a gentleman
Someone who acts with honor, dignity, and politeness, often associated with military or formal conduct.
Exemplo: He always behaves like an officer and a gentleman, even in difficult situations.
Observação: Emphasizes qualities of honor and courtesy beyond just holding a position as an officer.
Officer of the law
A person who has authority to enforce laws and regulations.
Exemplo: As an officer of the law, he had to make sure justice was served.
Observação: Highlights the responsibility and authority associated with enforcing laws.
Junior officer
An officer of lower rank or less experience within a hierarchical structure.
Exemplo: The junior officer was eager to learn from the senior staff.
Observação: Distinguishes between officers based on rank or experience levels.
Commissioned officer
An officer holding a formal rank conferred by a government or military.
Exemplo: As a commissioned officer, she had the authority to lead the troops.
Observação: Specifically refers to officers who receive their rank through a formal commission, often in military contexts.
Warrant officer
A military officer appointed by warrant, often with specialized technical or administrative duties.
Exemplo: The warrant officer was responsible for maintaining the equipment.
Observação: Refers to a specific type of military officer with distinct roles and responsibilities.
Deck officer
An officer responsible for operations on a ship's deck, such as navigation and cargo handling.
Exemplo: The deck officer ensured the safe navigation of the ship.
Observação: Specifically denotes officers assigned to duties related to ship or maritime operations.
Expressões cotidianas (gíria) de Officer
Cop
Cop is a commonly used slang term for a police officer.
Exemplo: The cop pulled over the speeding car.
Observação: More informal and colloquial than 'officer'.
PO
PO is an abbreviation for police officer.
Exemplo: Did you see that PO directing traffic?
Observação: Casual and shortened form of 'officer'.
Bobby
Bobby is a British slang term for a police officer.
Exemplo: The bobby helped an elderly lady cross the street.
Observação: Primarily used in British English.
Bluecoat
Bluecoat is an informal term used to refer to a police officer. The term originated from the blue uniforms commonly worn by police officers.
Exemplo: The bluecoat patrolled the park to ensure safety.
Observação: Descriptive term based on the color of the uniform.
The fuzz
'The fuzz' is a slang term for the police, especially when referring to them in a negative context.
Exemplo: I saw the fuzz raiding the apartment complex.
Observação: Informal and sometimes derogatory in nature.
The heat
'The heat' is a slang term for the police, often used in a warning or cautionary context.
Exemplo: Be careful not to attract the heat when you're out at night.
Observação: Used to refer to law enforcement in a more indirect way.
Flatfoot
'Flatfoot' is an old-fashioned slang term for a police officer, typically emphasizing their presence on foot patrols.
Exemplo: The flatfoot chased the suspect down the alley.
Observação: Conveys a slightly outdated or retro feel.
Officer - Exemplos
The officer gave orders to his troops.
Ofițerul a dat ordine trupelor sale.
The police officer arrested the suspect.
Ofițerul de poliție l-a arestat pe suspect.
The government officer was responsible for the budget.
Ofițerul guvernamental era responsabil pentru buget.
Gramática de Officer
Officer - Substantivo (Noun) / Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass)
Lema: officer
Conjugações
Substantivo, plural (Noun, plural): officers
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): officer
Sílabas, Separação e Ênfase
Officer contém 3 sílabas: of • fi • cer
Transcrição fonética: ˈä-fə-sər
of fi cer , ˈä fə sər (A sílaba vermelha é tônica)
Officer - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
Officer: 600 - 700 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.