Dicionário
Inglês - Sueco
Single
ˈsɪŋɡəl
Extremamente Comum
500 - 600
500 - 600
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000. Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.
singel, enkel, ensam, enstaka
Significados de Single em sueco
singel
Exemplo:
She is single and enjoys her independence.
Hon är singel och njuter av sin oberoende.
He's been single for a while now.
Han har varit singel ett tag nu.
Uso: informalContexto: Used to describe someone who is not in a romantic relationship.
Observação: This term is commonly used in casual conversations about relationship status.
enkel
Exemplo:
This is a single ticket to Stockholm.
Detta är en enkel biljett till Stockholm.
Can I have a single serving of ice cream?
Kan jag få en enkel portion glass?
Uso: formal/informalContexto: Used to describe something that is one in number or uncomplicated.
Observação: In this context, 'enkel' can refer to tickets, portions, or tasks that are straightforward.
ensam
Exemplo:
I prefer to travel alone; I like being single.
Jag föredrar att resa ensam; jag gillar att vara ensam.
She feels lonely being single.
Hon känner sig ensam när hon är singel.
Uso: informalContexto: Used to describe a state of being alone or without companionship.
Observação: This term can carry a more emotional weight, often used when discussing feelings of loneliness.
enstaka
Exemplo:
There is a single instance of this error.
Det finns enstaka fall av detta fel.
He made a single mistake on the test.
Han gjorde enstaka misstag på provet.
Uso: formalContexto: Used in contexts where something unique or one-off is being discussed.
Observação: This term is often used in academic or technical contexts.
Sinônimos de Single
individual
Individual refers to a single person or thing considered separately from a group.
Exemplo: Each individual item is priced separately.
Observação: Individual emphasizes the distinctiveness or separateness of each item or person.
solitary
Solitary means being alone or without companions.
Exemplo: He enjoys solitary walks in the woods.
Observação: Solitary implies being alone or isolated, emphasizing the lack of interaction or companionship.
sole
Sole means being the only one of a particular kind.
Exemplo: She is the sole owner of the company.
Observação: Sole emphasizes exclusivity or uniqueness, often in the context of ownership or possession.
unmarried
Unmarried means not married or in a marital relationship.
Exemplo: She remained unmarried throughout her life.
Observação: Unmarried specifically refers to the marital status of a person, indicating that they are not currently married.
Expressões e frases comuns de Single
Single out
To choose or pick someone or something from a group for special attention or treatment.
Exemplo: The teacher singled out Sarah for her exceptional performance in the class.
Observação: The phrase 'single out' adds the idea of selecting or highlighting a specific individual or thing from a group.
Single-handedly
To do something alone or independently without assistance from others.
Exemplo: She single-handedly organized the entire event without any help.
Observação: While 'single' refers to one or individual, 'single-handedly' emphasizes doing something alone or solely.
Single file
To walk or move in a line, one person after another.
Exemplo: The students walked in single file as they headed towards the classroom.
Observação: This phrase specifies the arrangement of individuals in a straight line, following one another in order.
Single-minded
To be focused or determined on achieving a particular goal or purpose.
Exemplo: He was single-minded in his determination to succeed in his career.
Observação: While 'single' denotes one or individual, 'single-minded' emphasizes a strong focus or determination towards a specific objective.
Single out for
To identify or recognize someone or something for their exceptional qualities or achievements.
Exemplo: The team was singled out for their outstanding performance in the tournament.
Observação: This phrase emphasizes the act of highlighting or acknowledging someone or something for specific reasons.
Single parent
A person who raises a child or children alone, without a partner or spouse.
Exemplo: As a single parent, she had to juggle work and taking care of her children.
Observação: While 'single' refers to one or individual, 'single parent' specifically denotes a parent who is raising a child without a partner.
Single digits
Refers to a number less than 10, specifically between 1 and 9.
Exemplo: The company's profits were in the single digits for the third consecutive quarter.
Observação: While 'single' generally means one or individual, 'single digits' refers to numbers in the range of 1 to 9.
Expressões cotidianas (gíria) de Single
Mingle
To mix or socialize with others in a casual setting.
Exemplo: Let's go to the party and mingle with new people.
Observação: Mingle implies interacting with others in a social context, often at events or gatherings, unlike being alone as in the case of 'single.'
Ready to mingle
Being available and interested in meeting new potential romantic partners.
Exemplo: After her breakup, she's single and ready to mingle.
Observação: This phrase indicates openness to dating or seeking romantic relationships, contrasting with simply being single.
Bachelor
A man who is unmarried or not in a serious relationship.
Exemplo: He's enjoying his life as a bachelor for now.
Observação: While related to being single, 'bachelor' often connotes a more independent or carefree lifestyle.
Solo
Doing something alone or independently.
Exemplo: I'm going to the movie solo tonight.
Observação: 'Solo' emphasizes the act of being alone or doing things independently, whereas 'single' can refer more generally to one's relationship status.
Unattached
Not romantically involved or committed to anyone.
Exemplo: She's currently unattached and enjoying her freedom.
Observação: 'Unattached' specifically refers to the absence of romantic attachments, distinguishing it from the broader term 'single.'
Flying solo
Doing something independently without a companion or partner.
Exemplo: She decided to attend the concert flying solo.
Observação: Similar to 'solo,' 'flying solo' emphasizes independence and self-reliance, often in social or leisure activities.
Available
Open or free to engage in a romantic relationship.
Exemplo: I heard he's single and available, maybe you should ask him out.
Observação: 'Available' specifically suggests openness to beginning a romantic relationship, contrasting with just being 'single.'
Single - Exemplos
I am currently single.
Jag är för närvarande singel.
She is the only single person in our group.
Hon är den enda singeln i vår grupp.
He decided to remain single for the rest of his life.
Han beslutade att förbli singel resten av sitt liv.
Gramática de Single
Single - Adjetivo (Adjective) / Adjetivo (Adjective)
Lema: single
Conjugações
Adjetivo (Adjective): single
Substantivo, plural (Noun, plural): singles
Substantivo, singular ou massa (Noun, singular or mass): single
Verbo, tempo passado (Verb, past tense): singled
Verbo, gerúndio ou particípio presente (Verb, gerund or present participle): singling
Verbo, terceira pessoa do singular no presente (Verb, 3rd person singular present): singles
Verbo, forma base (Verb, base form): single
Verbo, presente não na terceira pessoa do singular (Verb, non-3rd person singular present): single
Sílabas, Separação e Ênfase
single contém 2 sílabas: sin • gle
Transcrição fonética: ˈsiŋ-gəl
sin gle , ˈsiŋ gəl (A sílaba vermelha é tônica)
Single - Importância e frequência de uso
O índice de frequência e importância das palavras indica com que frequência uma palavra aparece em um determinado idioma. Quanto menor o número, mais frequentemente a palavra é usada. As palavras mais frequentemente usadas variam normalmente de 1 a 4000.
single: 500 - 600 (Extremamente Comum).
Este índice de importância ajuda você a se concentrar nas palavras mais úteis durante o seu processo de aprendizagem de idiomas.