Dicționar
Engleză - Bulgară
Loss
lɔs
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
загуба, провал, изгубване, срив
Semnificațiile lui Loss în bulgară
загуба
Exemplu:
The loss of a loved one is very difficult to cope with.
Загубата на любим човек е много трудно да се преодолее.
His loss in the match was unexpected.
Неговата загуба в мача беше неочаквана.
Utilizare: formal/informalContext: Emotional or competitive situations.
Notă: Used to describe both emotional and competitive situations, such as losing a game or experiencing grief.
провал
Exemplu:
The project was a complete loss.
Проектът беше пълен провал.
Their business suffered a significant loss last year.
Техният бизнес претърпя значителен провал миналата година.
Utilizare: formalContext: Business or project contexts.
Notă: Often used in business contexts to indicate a failure or missed opportunity.
изгубване
Exemplu:
The loss of data can be catastrophic.
Изгубването на данни може да бъде катастрофално.
They reported a loss of important files.
Те съобщиха за изгубване на важни файлове.
Utilizare: formal/informalContext: Technical or informational contexts.
Notă: Commonly used in technical contexts, particularly regarding data or information.
срив
Exemplu:
The team faced a loss in their performance.
Отборът регистрира срив в представянето си.
There was a significant loss in sales this quarter.
Имаше значителен срив в продажбите през това тримесечие.
Utilizare: formalContext: Performance-related contexts.
Notă: Used to describe a decline or drop in performance metrics.
Sinonimele Loss
defeat
Defeat refers to being beaten in a competition or battle, resulting in a loss.
Exemplu: The team suffered a crushing defeat in the final match.
Notă: Defeat specifically implies being overcome by an opponent.
failure
Failure indicates not achieving a desired goal or outcome, leading to a loss.
Exemplu: The project ended in failure due to lack of funding.
Notă: Failure is more general and can encompass various types of losses, not just in competitions.
deficiency
Deficiency refers to a lack or shortage of something necessary, resulting in a loss.
Exemplu: The deficiency of essential nutrients led to health problems.
Notă: Deficiency focuses on the insufficiency or inadequacy of something critical.
misfortune
Misfortune denotes an unfortunate event or circumstance that causes a loss.
Exemplu: She faced one misfortune after another in her life.
Notă: Misfortune emphasizes the unlucky or adverse nature of the event.
deprivation
Deprivation signifies the act of being denied something essential or valuable, resulting in a loss.
Exemplu: The deprivation of basic rights led to protests in the region.
Notă: Deprivation suggests a deliberate withholding or lack of access to something necessary.
Expresiile și frazele comune ale Loss
Cut one's losses
To stop investing time or money in a failing project or situation to prevent further loss.
Exemplu: I decided to cut my losses and sell the stock before it dropped further in value.
Notă: This phrase emphasizes the action of stopping losses before they worsen.
At a loss
To be unable to understand or explain something, to feel confused or uncertain.
Exemplu: She was at a loss for words when she heard the news.
Notă: This phrase conveys a state of confusion or being unable to find an explanation.
Bitter pill to swallow
A difficult or unpleasant situation that is hard to accept.
Exemplu: Losing the championship was a bitter pill to swallow for the team.
Notă: This phrase refers to a tough situation that is hard to come to terms with, similar to a bitter experience of loss.
Take a loss
To accept a financial loss on something, to sell at a lower price than paid for.
Exemplu: The company had to take a loss on that product line due to declining sales.
Notă: This phrase specifically relates to accepting a financial loss in a business or investment context.
Loss leader
A product sold at a loss to attract customers who are likely to buy other, more profitable products.
Exemplu: The store offered the TV as a loss leader to attract customers to buy other higher-priced items.
Notă: This phrase denotes a strategic pricing tactic rather than a literal loss, aiming to generate overall profit.
Cut your losses and run
To quickly stop participating in a losing situation and leave before it gets worse.
Exemplu: Realizing the project was doomed, they decided to cut their losses and run before investing more time.
Notă: Similar to 'cut one's losses,' this phrase adds the element of swiftly leaving a situation to minimize further losses.
Loss of face
To experience a decrease in one's reputation or standing due to a mistake or failure.
Exemplu: His mistake in front of the client caused a loss of face for the company.
Notă: This phrase focuses on the social or professional consequences of a failure rather than just a financial loss.
Loss of appetite
A reduced desire to eat, often due to emotional or physical reasons.
Exemplu: The stress from work led to a loss of appetite for Mary.
Notă: This phrase refers to a decrease in the desire to eat, typically caused by factors other than financial loss.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Loss
Blow a lot of smoke
To exaggerate or boast about something, especially future success or abilities, which ultimately results in failure or a loss.
Exemplu: He blew a lot of smoke about how much he was going to win, but in the end, he suffered a big loss.
Notă: This slang term reflects a sense of overconfidence or deception that leads to disappointment or failure.
Take a hit
To experience a significant loss, setback, or negative impact, especially in business or finance.
Exemplu: Our company took a big hit in the market last quarter due to a decrease in sales.
Notă: This term is more informal and vivid than simply saying 'experience a loss,' conveying a sense of immediacy and impact.
Go belly up
To fail or collapse, often leading to financial ruin or loss.
Exemplu: Their project went belly up when they failed to meet the deadline, resulting in a financial loss for the company.
Notă: While 'go belly up' refers specifically to failure or collapse, it implies a more dramatic and irreversible loss compared to the general term 'fail.'
Down the drain
Wasted or lost, especially in terms of effort, time, or resources, resulting in a negative outcome or loss.
Exemplu: All their hard work seemed to go down the drain when they suffered a major loss in the final stages of the project.
Notă: This slang term emphasizes the sense of loss in a futile or fruitless manner, depicting a feeling of disappointment or regret.
Eat crow
To admit a mistake, often with humiliation or embarrassment, especially after experiencing a loss or failure.
Exemplu: After his investment turned out to be a loss, he had to eat crow and admit he was wrong.
Notă: This term carries a sense of humility or embarrassment in facing the consequences of one's actions, particularly in admitting defeat or error.
Go south
To deteriorate or turn for the worse, especially leading to a negative outcome or loss.
Exemplu: Everything was going well until the deal suddenly went south, resulting in a significant financial loss.
Notă: This slang term suggests a sudden and unexpected turn towards a negative direction or outcome, often resulting in a loss or failure.
Take a beating
To suffer a heavy defeat or substantial loss, especially in a competitive context.
Exemplu: Our team took a real beating in the competition, ending up with a significant loss.
Notă: This term conveys a sense of being subjected to harsh criticism, intense competition, or significant financial loss, emphasizing the severity of the defeat.
Loss - Exemple
The company suffered a huge loss last quarter.
Компанията понесе огромна загуба миналото тримесечие.
I feel a great loss after my best friend moved away.
Чувствам голяма загуба след като най-добрият ми приятел се премести.
The loss of his job was a big blow to his self-esteem.
Загубата на работата му беше голям удар за самооценката му.
Gramatica Loss
Loss - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: loss
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): losses, loss
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): loss
Silabe, Separație și Accent
loss conține 1 silabe: loss
Transcriere fonetică: ˈlȯs
loss , ˈlȯs (Silaba roșie este accentuată)
Loss - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
loss: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.