Dicționar
Engleză - Bulgară
Set
sɛt
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
набор, определям, задать, поставям, започвам, съставям
Semnificațiile lui Set în bulgară
набор
Exemplu:
I bought a new set of tools.
Купих нов набор инструменти.
The chess set is very beautiful.
Шахматният набор е много красив.
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to a collection of items or a group of things that are commonly used together.
Notă: This meaning often appears in contexts like games, tools, or collections.
определям
Exemplu:
Please set the table for dinner.
Моля, нареди масата за вечеря.
He set a deadline for the project.
Той определи краен срок за проекта.
Utilizare: formal/informalContext: Used when assigning a specific arrangement or limit to something.
Notă: This usage can refer to both physical arrangements and more abstract concepts like deadlines.
задать
Exemplu:
She set the alarm for 7 AM.
Тя задала алармата за 7 часа сутринта.
You need to set your preferences in the app.
Трябва да зададеш своите предпочитания в приложението.
Utilizare: formal/informalContext: Commonly used in technological contexts or when configuring devices.
Notă: This meaning is particularly relevant in contexts involving technology or settings.
поставям
Exemplu:
Set the vase on the table.
Постави вазата на масата.
He set the book down gently.
Той постави книгата внимателно.
Utilizare: informalContext: Used in everyday situations when physically placing something down.
Notă: This is a very direct and physical usage of the word.
започвам
Exemplu:
They set off on their journey early in the morning.
Те тръгнаха на пътешествие рано сутринта.
The fireworks will set off at midnight.
Фойерверките ще започнат в полунощ.
Utilizare: formal/informalContext: Used when starting an event or journey.
Notă: This meaning conveys the idea of initiating something.
съставям
Exemplu:
She set a new record in the competition.
Тя постави нов рекорд в състезанието.
We need to set a good example for the children.
Трябва да дадем добър пример на децата.
Utilizare: formalContext: Used in formal contexts, especially when discussing achievements or standards.
Notă: This usage reflects the idea of establishing norms or benchmarks.
Sinonimele Set
put
To place something in a particular position or location.
Exemplu: She put the book on the table.
Notă: Similar to 'set' in terms of action, but 'put' emphasizes the act of placing something in a specific position.
establish
To create or set up something that will last or be recognized.
Exemplu: The company aims to establish a strong presence in the market.
Notă: More formal and implies a sense of permanence compared to 'set.'
arrange
To organize or place things in a particular order or pattern.
Exemplu: She arranged the flowers in a vase.
Notă: Focuses on organizing items in a specific way or order.
fix
To repair, mend, or make something firm or stable.
Exemplu: He fixed the broken chair.
Notă: Emphasizes the act of repairing or making something stable or secure.
appoint
To assign a job or role to someone.
Exemplu: They appointed her as the new manager.
Notă: Specifically refers to assigning a position or role to someone.
Expresiile și frazele comune ale Set
Set the table
To arrange plates, utensils, and glasses on a table before a meal.
Exemplu: Could you please set the table for dinner?
Notă: The word 'set' here means arranging objects in a particular way.
Set the record straight
To provide accurate information or correct misunderstandings.
Exemplu: I need to set the record straight about what really happened.
Notă: The phrase uses 'set' in a figurative sense to mean establishing the truth.
Set in stone
Something that is fixed and cannot be changed easily.
Exemplu: The plans are not set in stone yet, so changes can still be made.
Notă: This idiom suggests permanence or rigidity, unlike the flexibility of the word 'set'.
Set the stage
To prepare a situation or environment for something to happen.
Exemplu: The opening act really set the stage for an unforgettable performance.
Notă: In this context, 'set' implies creating a favorable or appropriate setting.
Set the tone
To establish a particular mood or attitude for a situation.
Exemplu: Her welcoming speech set a positive tone for the meeting.
Notă: Using 'set' here conveys the idea of influencing the atmosphere or ambiance.
Set a precedent
To establish a standard or example for others to follow.
Exemplu: The court's decision will set a precedent for future cases of a similar nature.
Notă: The phrase 'set a precedent' implies creating a model or guideline.
Set the bar
To establish a high standard or expectation for others to meet or surpass.
Exemplu: Their innovative design really set the bar high for competitors.
Notă: This idiom uses 'set' to indicate establishing a benchmark or measure of comparison.
Set off
To cause something to start, especially suddenly.
Exemplu: The loud noise set off car alarms in the neighborhood.
Notă: In this context, 'set off' means triggering or initiating an action.
Settle down
To relax or make oneself comfortable in a quiet way.
Exemplu: After a long day, it's nice to settle down with a good book.
Notă: The phrase 'settle down' suggests calming oneself or finding a state of rest.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Set
All set
Means fully prepared or ready for something.
Exemplu: Are you ready to go? - Yes, I'm all set.
Notă: The slang term implies being ready or prepared, while 'set' alone doesn't emphasize preparedness in this context.
Settle up
To pay a debt or bill, often after a shared expense.
Exemplu: Let's settle up the bill before we leave.
Notă: The slang term specifically refers to resolving financial matters, unlike the general meaning of 'set'.
Set the record
To provide correct information or clarify a situation.
Exemplu: He set the record straight about what happened that night.
Notă: This term is a more casual way of saying 'set the record straight'.
Set - Exemple
Set the table for dinner.
Сложи масата за вечеря.
I bought a set of new dishes.
Купих комплект нови чинии.
The teacher gave us a set of math problems to solve.
Учителят ни даде комплект математически задачи за решаване.
Gramatica Set
Set - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: set
Conjugări
Adjectiv (Adjective): set
Substantiv, plural (Noun, plural): sets, set
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): set
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): set
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): set
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): setting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): sets
Verb, forma de bază (Verb, base form): set
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): set
Silabe, Separație și Accent
set conține 1 silabe: set
Transcriere fonetică: ˈset
set , ˈset (Silaba roșie este accentuată)
Set - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
set: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.