Dicționar
Engleză - Cehă
Bad
bæd
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
špatný, zlý, nepříjemný, špatně, hrozné
Semnificațiile lui Bad în cehă
špatný
Exemplu:
This is a bad idea.
To je špatný nápad.
He had a bad day.
Měl špatný den.
Utilizare: neutralContext: Used to describe something of poor quality or performance.
Notă: Commonly used in both formal and informal contexts to indicate something is not good.
zlý
Exemplu:
He has a bad reputation.
Má zlou pověst.
That was a bad thing to do.
To byla zlá věc, kterou jsi udělal.
Utilizare: neutralContext: Used to describe moral qualities or intentions.
Notă: Often implies malicious intent or wrongdoing.
nepříjemný
Exemplu:
The weather is bad today.
Dnes je nepříjemné počasí.
She had a bad experience at the restaurant.
Měla nepříjemnou zkušenost v restauraci.
Utilizare: neutralContext: Used to describe unpleasant situations or experiences.
Notă: Can refer to both physical discomfort and negative experiences.
špatně
Exemplu:
He did badly on the test.
Zkoušku udělal špatně.
You are doing it wrong.
Děláš to špatně.
Utilizare: informalContext: Used to describe poor performance or incorrect actions.
Notă: Often used in casual conversation to indicate mistakes.
hrozné
Exemplu:
That movie was really bad.
Ten film byl opravdu hrozný.
The service here is bad.
Služba zde je hrozná.
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversation to express strong disapproval.
Notă: Conveys a strong negative opinion, often more emphatic than other translations.
Sinonimele Bad
poor
When something is poor, it is of low quality or not very good.
Exemplu: The movie received poor reviews from critics.
Notă: Poor often implies a lack of quality or standard, whereas bad can be more general in its negative connotation.
awful
Awful means extremely bad or unpleasant.
Exemplu: The food at that restaurant was awful.
Notă: Awful is stronger than bad and conveys a sense of extreme negativity.
terrible
Terrible means very bad or of low quality.
Exemplu: The weather was terrible during our vacation.
Notă: Terrible is similar to awful but can also imply causing fear or dread.
dreadful
Dreadful means causing great suffering, fear, or unhappiness.
Exemplu: The traffic was dreadful this morning.
Notă: Dreadful emphasizes the negative impact or feeling caused by something, more so than just being bad.
subpar
Subpar means below an expected or usual standard.
Exemplu: The service at the restaurant was subpar compared to what we expected.
Notă: Subpar specifically indicates falling below a certain standard or expectation.
Expresiile și frazele comune ale Bad
Bite the bullet
To force oneself to endure a painful or otherwise unpleasant situation.
Exemplu: I have to bite the bullet and tell my boss about the mistake I made.
Notă: The phrase 'bite the bullet' implies facing a difficult situation head-on, whereas 'bad' simply means something of poor quality or negative.
Hit rock bottom
To reach the lowest point in one's life or situation.
Exemplu: After losing his job and his home, he felt like he had hit rock bottom.
Notă: While 'bad' is a general term for something negative, 'hit rock bottom' specifically refers to reaching the lowest possible point.
Go from bad to worse
To deteriorate or become even more unfavorable.
Exemplu: First, I lost my keys, and then it started raining - it's all going from bad to worse!
Notă: This phrase emphasizes a worsening situation, whereas 'bad' only indicates something negative.
Bad blood
A feeling of longstanding animosity or resentment.
Exemplu: There has been bad blood between the two families for generations.
Notă: Unlike 'bad', 'bad blood' describes a negative relationship or tension between people or groups.
A bad apple
A person who is dishonest or corrupt within a group.
Exemplu: She's a bad apple in an otherwise great team.
Notă: While 'bad' is a general term, 'a bad apple' specifically refers to a negative individual in a group.
In a bad mood
Feeling irritable or unhappy.
Exemplu: Don't talk to him right now, he's in a bad mood.
Notă: This phrase describes a temporary state of being negative or irritable, unlike 'bad' which is a more general term.
Bad hair day
A day when everything seems to go wrong or nothing is working out as planned.
Exemplu: I'm having a bad hair day, nothing seems to be going right.
Notă: Unlike 'bad', 'bad hair day' refers to a day where things are not going well specifically.
Bad to the bone
Inherently wicked or evil.
Exemplu: He may seem nice, but deep down, he's bad to the bone.
Notă: This phrase goes beyond just being 'bad' and describes someone as fundamentally evil or immoral.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Bad
Sick
In slang, 'sick' is used to describe something cool, impressive, or awesome.
Exemplu: That car is sick!
Notă: While 'bad' can have a negative connotation, 'sick' is used in a positive way to express admiration or approval.
Wicked
'Wicked' is used in slang to mean excellent, great, or cool.
Exemplu: That concert was wicked!
Notă: 'Wicked' is more emphatic and informal compared to the word 'bad', conveying a stronger sense of excitement or intensity.
Rad
'Rad' is short for 'radical' and is used to mean fantastic, excellent, or impressive.
Exemplu: She has a rad sense of style.
Notă: It is a more casual and trendy alternative to 'bad', often used in a positive context to describe something remarkable or exciting.
Dope
In modern slang, 'dope' means excellent, cool, or impressive.
Exemplu: That new song is dope!
Notă: 'Dope' is used informally to describe something of high quality or admiration, similar to 'bad', but with a more current and urban twist.
Lit
'Lit' is used to describe something exciting, fun, or amazing.
Exemplu: The party was so lit last night!
Notă: While 'bad' can have a negative sense, 'lit' is exclusively used in a positive context to highlight something that is vibrant, lively, or exceptional.
Fierce
In slang, 'fierce' is used to describe something powerful, bold, or impressive.
Exemplu: Her performance on stage was fierce!
Notă: Compared to 'bad', 'fierce' connotes a sense of strength, confidence, and fierceness, often used to praise someone or something with great energy or style.
Bad - Exemple
Bad weather ruined our picnic.
Špatné počasí zkazilo náš piknik.
He has a bad reputation in town.
Má špatnou pověst ve městě.
The movie was so bad that we left halfway through.
Film byl tak špatný, že jsme odešli uprostřed.
Gramatica Bad
Bad - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: bad
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): worse
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): worst
Adjectiv (Adjective): bad
Adverb, comparativ (Adverb, comparative): worse
Adverb, superlativ (Adverb, superlative): worst
Adverb (Adverb): bad
Silabe, Separație și Accent
bad conține 1 silabe: bad
Transcriere fonetică: ˈbad
bad , ˈbad (Silaba roșie este accentuată)
Bad - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
bad: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.