Dicționar
Engleză - Cehă
Chuckle
ˈtʃək(ə)l
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
chichotat se, zkřivení úst do úsměvu, smát se potichu
Semnificațiile lui Chuckle în cehă
chichotat se
Exemplu:
He couldn't help but chuckle at the funny joke.
Nemohl si pomoct a chichotal se nad tím vtipem.
She chuckled softly to herself while reading.
Tiše se chichotala, když četla.
Utilizare: informalContext: Casual conversations, humorous situations
Notă: The term 'chichotat se' conveys a light, often spontaneous laughter, usually in response to something amusing.
zkřivení úst do úsměvu
Exemplu:
With a chuckle, he shook his head in disbelief.
Se zkřivením úst do úsměvu zakroutil hlavou v nevěřícném gestu.
She gave a chuckle when she saw the puppy's antics.
Zkřivením úst do úsměvu reagovala, když viděla psí kousky.
Utilizare: informalContext: Reactions to amusing or endearing moments
Notă: This expression often describes the physical act of smiling or laughing lightly, often mixed with disbelief or affection.
smát se potichu
Exemplu:
He chuckled quietly to avoid waking the baby.
Potichu se smál, aby nevzbudil miminko.
They chuckled at the inside joke that only they understood.
Smáli se potichu nad vtipem, který chápali jen oni.
Utilizare: informalContext: Situations requiring discretion, such as when someone else is sleeping or focused.
Notă: This meaning emphasizes a softer, quieter form of laughter that is often more intimate.
Sinonimele Chuckle
laugh
To make sounds with the voice, showing happiness or amusement.
Exemplu: She laughed at his joke.
Notă: While chuckle is a quieter and more subdued form of laughter, laugh is a louder and more expressive form of showing amusement.
giggle
To laugh in a nervous, silly, or uncontrollable way.
Exemplu: The children couldn't stop giggling during the funny movie.
Notă: Giggle is often associated with a higher-pitched and more playful form of laughter compared to chuckle.
chortle
To chuckle gleefully or in satisfaction.
Exemplu: He chortled with delight when he heard the news.
Notă: Chortle conveys a sense of gleeful or triumphant laughter, often with a mix of chuckling and snorting sounds.
Expresiile și frazele comune ale Chuckle
Have a chuckle
To enjoy a light-hearted laugh or find something amusing.
Exemplu: Let's watch a comedy show and have a chuckle.
Notă: This phrase emphasizes actively seeking out amusement or laughter.
Chuckle to oneself
To quietly laugh or giggle without making a lot of noise.
Exemplu: He chuckled to himself while reading the funny comic strip.
Notă: This phrase implies a more subdued or private form of amusement.
Chuckle at
To laugh quietly or mirthfully at something amusing.
Exemplu: She couldn't help but chuckle at his silly jokes.
Notă: This phrase indicates reacting with amusement specifically towards something.
Chuckle up one's sleeve
To quietly express amusement or satisfaction in a secretive or smug manner.
Exemplu: She chuckled up her sleeve when she saw her rival trip over.
Notă: This phrase suggests a subtle or hidden form of amusement, often related to feeling superior or pleased about something.
Chuckle away
To laugh heartily or continuously, often in a relaxed and carefree manner.
Exemplu: The friends chuckled away as they reminisced about their school days.
Notă: This phrase conveys a sense of shared enjoyment or laughter that persists over a period of time.
Chuckle under one's breath
To quietly laugh or snicker so that others may not hear.
Exemplu: He chuckled under his breath when he heard the embarrassing story.
Notă: This phrase highlights the secretive or discreet nature of the laughter.
Chuckle in agreement
To laugh softly in a way that indicates agreement or acknowledgment.
Exemplu: They chuckled in agreement with the funny observation made by the speaker.
Notă: This phrase shows amusement combined with a shared understanding or approval of a statement or situation.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Chuckle
Chucklehead
Chucklehead is a slang term used to refer to someone who is silly, foolish, or lacks common sense.
Exemplu: Don't be such a chucklehead and pay attention in class.
Notă: The slang term 'chucklehead' is derogatory and more disrespectful compared to just 'chuckle.'
Chuckles
Chuckles is a casual way to refer to laughter or small bursts of amusement.
Exemplu: I asked him to stop with the jokes, but he just kept on with his chuckles.
Notă: While 'chuckles' still relates to laughing, it may imply a continuous or repeated form of amusement rather than a one-time chuckle.
Chucklefest
Chucklefest is used to describe an event or situation where there is a lot of laughter or amusement.
Exemplu: The comedy show turned into a real chucklefest with all the hilarious performances.
Notă: The term 'chucklefest' emphasizes the abundance of laughter or amusement in a particular context.
Chucklebucket
Chucklebucket is a playful term used to describe someone who easily brings laughter or is always joking around.
Exemplu: You can always count on John to be a chucklebucket at parties with his jokes.
Notă: It is a playful and affectionate way to describe someone who is a constant source of amusement.
Chuckleberry
Chuckleberry is a slang term used to refer to someone who is a good friend and always makes you laugh.
Exemplu: He's my trusty chuckleberry whenever I need a good laugh.
Notă: It brings a sense of warmth and camaraderie by combining 'chuckle' with 'berry' to imply a sweet and dependable source of laughter.
Chuckle-ologist
Chuckle-ologist is a humorous term for someone who is skilled at or enjoys making others laugh.
Exemplu: She's a real chuckle-ologist when it comes to finding humor in everyday situations.
Notă: This term combines 'chuckle' with 'ologist' to playfully suggest expertise or passion in the field of laughter.
Chuckleberry Finn
Chuckleberry Finn is a slang term used to refer to someone who is clever, witty, or humorous.
Exemplu: He's known as the Chuckleberry Finn of the office for his witty remarks.
Notă: It combines 'chuckle' with the literary character 'Huckleberry Finn' to suggest a person with a quick wit and a knack for humor.
Chuckle - Exemple
She couldn't help but chuckle at his silly joke.
Nemohla si pomoct a zasmála se jeho hloupému vtipu.
The children were chuckling at the clown's funny antics.
Děti se smály komikovým vtipným kouskům.
He tried to hide his chuckle behind his hand.
Snažil se skrýt svůj smích za rukou.
Gramatica Chuckle
Chuckle - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: chuckle
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): chuckles
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): chuckle
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): chuckled
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): chuckling
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): chuckles
Verb, forma de bază (Verb, base form): chuckle
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): chuckle
Silabe, Separație și Accent
chuckle conține 2 silabe: chuck • le
Transcriere fonetică: ˈchə-kᵊl
chuck le , ˈchə kᵊl (Silaba roșie este accentuată)
Chuckle - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
chuckle: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.