Dicționar
Engleză - Cehă

From

frəm
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Z, Od, Od (přesně), Z důvodu, Z pohledu

Semnificațiile lui From în cehă

Z

Exemplu:
I am from the United States.
Jsem ze Spojených států.
She got a letter from her friend.
Dostala dopis od svého přítele.
Utilizare: InformalContext: Used to indicate origin or source.
Notă: In Czech, 'z' is used for specific locations. If referring to a larger area, 'z' may be replaced with 'od'.

Od

Exemplu:
This gift is from my parents.
Tento dárek je od mých rodičů.
He came from the city.
Přijel od města.
Utilizare: InformalContext: Used to indicate the source or point of departure.
Notă: 'Od' is more commonly used when referring to people or abstract sources.

Od (přesně)

Exemplu:
We traveled from Prague to Vienna.
Cestovali jsme od Prahy do Vídně.
She moved from her parents' house.
Přestěhovala se od rodičů.
Utilizare: NeutralContext: Indicates a starting point in a journey or change of residence.
Notă: In this context, 'od' can also emphasize the beginning of a process or transition.

Z důvodu

Exemplu:
He was late from traffic.
Omlouvám se, že jsem přišel pozdě kvůli dopravě.
She is absent from school due to illness.
Chybí ve škole z důvodu nemoci.
Utilizare: FormalContext: Used to indicate a reason or cause.
Notă: 'Z důvodu' is a more formal phrase often used in official communications.

Z pohledu

Exemplu:
From a historical perspective, this event is significant.
Z historického pohledu je tato událost významná.
From my point of view, we should reconsider.
Z mého pohledu bychom měli znovu zvážit.
Utilizare: NeutralContext: Used in discussions or analysis to indicate a viewpoint or perspective.
Notă: This usage is common in academic writing and discussions.

Sinonimele From

From

The original word indicating the point of origin or starting point.
Exemplu: I am from France.
Notă:

Out of

Indicates movement or direction away from a starting point.
Exemplu: He took the money out of his pocket.
Notă: Focuses more on the action of moving away from a location.

Off

Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Exemplu: She fell off the chair.
Notă: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.

Away from

Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Exemplu: The cat ran away from the dog.
Notă: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.

Originating from

Indicates the source or beginning point of something.
Exemplu: The recipe originates from Italy.
Notă: Focuses on the original source or starting point of an entity.

Expresiile și frazele comune ale From

From scratch

To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Exemplu: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Notă: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.

From now on

Starting from this moment and continuing into the future.
Exemplu: I promise to exercise regularly from now on.
Notă: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.

From time to time

Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Exemplu: I like to visit my grandparents from time to time.
Notă: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.

From the bottom of my heart

Expressing deep sincerity and gratitude.
Exemplu: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Notă: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.

From head to toe

Covering the entire body or a complete range.
Exemplu: She was dressed in red from head to toe.
Notă: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.

From dawn till dusk

From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Exemplu: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Notă: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.

From rags to riches

To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Exemplu: She went from rags to riches after starting her own business.
Notă: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.

Expresii de zi cu zi (argou) ale From

From the get-go

This slang term means from the very beginning or start of something.
Exemplu: I knew we were in trouble from the get-go.
Notă: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'

From A to Z

This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Exemplu: She explained the process to me from A to Z.
Notă: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'

From the horse's mouth

This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Exemplu: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Notă: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'

From the word go

This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Exemplu: The project was doomed from the word go.
Notă: It is a more colloquial variant of 'from the start.'

From the ground up

This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Exemplu: They built the company from the ground up.
Notă: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.

From day one

This expression means from the very first day or the beginning.
Exemplu: I knew we would be friends from day one.
Notă: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.

From the jump

This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Exemplu: I was on board with the plan from the jump.
Notă: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'

From - Exemple

She is from France.
Ona je z Francie.
They are from Brazil.
Oni jsou z Brazílie.
We are from Japan.
My jsme z Japonska.

Gramatica From

From - Adpoziție (Adposition) / Prepoziție sau conjuncție subordonatoare (Preposition or subordinating conjunction)
Lemă: from
Conjugări
Silabe, Separație și Accent
From conține 1 silabe: from
Transcriere fonetică: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Silaba roșie este accentuată)

From - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
From: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.