Dicționar
Engleză - Cehă

Sit

sɪt
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

sedět, sedět (o něčem), sestavit se, zasadit se, usadit se

Semnificațiile lui Sit în cehă

sedět

Exemplu:
Please sit down.
Prosím, sedněte si.
I like to sit by the window.
Rád/a sedím u okna.
Utilizare: informalContext: Used in everyday situations when asking someone to take a seat or when describing an action of being seated.
Notă: This is the most common translation and is used in both formal and casual contexts.

sedět (o něčem)

Exemplu:
The dress sits well on her.
Šaty jí dobře sedí.
This couch sits comfortably.
Tato pohovka je pohodlná.
Utilizare: informalContext: Used to describe how well something fits or feels when used or worn.
Notă: This meaning is often used when discussing clothing or furniture.

sestavit se

Exemplu:
The committee will sit next week.
Výbor se sejde příští týden.
The board will sit to discuss the budget.
Rada se sejde, aby projednala rozpočet.
Utilizare: formalContext: Used in formal settings, often related to meetings or discussions.
Notă: This meaning refers to a group of people coming together to hold a meeting.

zasadit se

Exemplu:
I will sit on the decision until next week.
O rozhodnutí se zasadím do příštího týdne.
He needs time to sit on it.
Potřebuje čas, aby se nad tím zamyslel.
Utilizare: informalContext: Used when someone is taking time to think about a decision.
Notă: This usage emphasizes not rushing into a decision.

usadit se

Exemplu:
They sat down in the new house.
Usadili se v novém domě.
We will sit down after the move.
Usadíme se po přestěhování.
Utilizare: informalContext: Describes the act of establishing oneself in a new place.
Notă: This meaning is often used when talking about settling into a new home or situation.

Sinonimele Sit

sit down

To lower oneself into a sitting position.
Exemplu: Please sit down and make yourself comfortable.
Notă: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.

take a seat

To sit down or find a place to sit.
Exemplu: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Notă: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.

be seated

To be in a sitting position.
Exemplu: Please be seated as the performance is about to begin.
Notă: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.

perch

To sit or rest on a high or narrow surface.
Exemplu: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Notă: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.

settle

To sit comfortably or make oneself comfortable.
Exemplu: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Notă: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.

Expresiile și frazele comune ale Sit

Sit tight

To wait patiently or stay in a current position without moving.
Exemplu: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Notă: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.

Sit on the fence

To remain neutral or undecided in a situation.
Exemplu: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Notă: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.

Sit back and relax

To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Exemplu: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Notă: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.

Sit pretty

To be in a favorable or advantageous position.
Exemplu: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Notă: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.

Sit through

To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Exemplu: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Notă: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.

Sit-in

A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Exemplu: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Notă: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Sit

Sit around

To spend time doing very little or to be idle.
Exemplu: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Notă: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.

Sit-up

A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Exemplu: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Notă: Refers to a specific exercise rather than just sitting.

Sit on it

To delay action or decision on an idea or proposal.
Exemplu: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Notă: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.

Sit - Exemple

She sat down on the couch.
Ona si sedla na pohovku.
Please take a seat.
Prosím, posaďte se.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Pták se usadil na větvi a tiše tam seděl.

Gramatica Sit

Sit - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: sit
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): sat
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): sat
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): sitting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): sits
Verb, forma de bază (Verb, base form): sit
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): sit
Silabe, Separație și Accent
sit conține 1 silabe: sit
Transcriere fonetică: ˈsit
sit , ˈsit (Silaba roșie este accentuată)

Sit - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
sit: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.