Dicționar
Engleză - Daneză
Low
loʊ
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
lav, lav, lav, lav
Semnificațiile lui Low în daneză
lav
Exemplu:
The table is too low to eat comfortably.
Bordet er for lavt til at spise komfortabelt.
He has a low voice.
Han har en lav stemme.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe height, sound, or intensity.
Notă: The word 'lav' can describe physical height, as well as metaphorical qualities like sound or intensity.
lav
Exemplu:
The prices in this store are very low.
Priserne i denne butik er meget lave.
She has a low income.
Hun har en lav indkomst.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe quantity, degree, or level.
Notă: In this context, 'lav' refers to something being below average or at a minimal level.
lav
Exemplu:
He felt low after the argument.
Han følte sig lav efter diskussionen.
Her spirits were low during the winter.
Hendes humør var lavt i vintermånederne.
Utilizare: informalContext: Used to describe emotional or mental state.
Notă: When referring to emotions, 'lav' indicates feelings of sadness or lack of energy.
lav
Exemplu:
The battery is running low.
Batteriet er ved at være lavt.
We have a low supply of food left.
Vi har en lav forsyning af mad tilbage.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe amounts or levels that are insufficient.
Notă: In this usage, 'lav' indicates that something is nearing depletion.
Sinonimele Low
lower
Lower is used to describe something that is situated not far above the ground or another surface.
Exemplu: The temperature is lower today than yesterday.
Notă: Lower specifically refers to a position or level that is beneath another in height or degree.
small
Small refers to something that is little in size, amount, or degree.
Exemplu: The chances of winning are small.
Notă: Small emphasizes the physical dimensions or quantity of something rather than its position or level.
dim
Dim is used to describe something that is not shining brightly or clearly.
Exemplu: The dim light in the room created a cozy atmosphere.
Notă: Dim often refers to a lack of brightness or clarity in terms of light or visibility.
depressed
Depressed describes a state of feeling sad, despondent, or lacking in energy.
Exemplu: She felt depressed after hearing the news.
Notă: Depressed is more commonly used to describe emotional or psychological states rather than physical positions or levels.
Expresiile și frazele comune ale Low
Low key
To be understated or secretive about something, not drawing attention to it.
Exemplu: I'm low key excited about the concert tomorrow.
Notă: The original word 'low' refers to something being at a small distance from the ground or bottom, while 'low key' refers to a subtle or reserved manner.
Low blow
An unfair or unkind comment or action, especially during a conflict or argument.
Exemplu: Bringing up his past mistakes was a low blow during the argument.
Notă: While 'low' can refer to something being at a small height, a 'low blow' is a figurative expression describing a hurtful action.
Low hanging fruit
Tasks or goals that are easily achievable or require little effort.
Exemplu: Let's focus on the low hanging fruit first before tackling the bigger issues.
Notă: The original word 'low' indicates a position close to the ground, while 'low hanging fruit' refers to tasks that are easily reachable or attainable.
Low battery
When the power level of a device is running out or is insufficient.
Exemplu: My phone keeps showing a low battery warning.
Notă: While 'low' generally means at a small distance from the ground, 'low battery' specifically refers to the remaining power level of a device.
Low profile
To avoid attracting attention or publicity, to remain inconspicuous.
Exemplu: She prefers to keep a low profile at work.
Notă: The original word 'low' refers to a position close to the ground, while 'low profile' describes keeping oneself unnoticed.
Low tide
The point at which the tide is at its lowest level, exposing more of the shoreline.
Exemplu: We went exploring the tide pools during low tide.
Notă: While 'low' generally means at a small height or distance from the ground, 'low tide' specifically refers to the water level in relation to the shore.
Low on funds
Having a limited amount of money or financial resources.
Exemplu: I can't go out for dinner tonight, I'm low on funds this month.
Notă: The word 'low' refers to something being at a small distance from the ground, while 'low on funds' specifically refers to a shortage of money.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Low
Lowkey
Lowkey is used to describe something that is kept secret or not openly acknowledged.
Exemplu: I lowkey like her, but I don't want to admit it.
Notă: Lowkey is an informal term that is often used in place of 'secretly' or 'not explicitly.'
Lowlife
Lowlife is a derogatory term used to describe a person of low social standing or someone considered morally despicable.
Exemplu: He's just a dirty little lowlife who preys on people.
Notă: Lowlife conveys a much harsher and judgmental tone compared to simply saying 'low person.'
Lose, lose
Lose, lose describes a situation where there are no positive outcomes, only negative consequences.
Exemplu: It's a lose, lose situation for me—I can either upset my boss or disappoint my team.
Notă: The use of 'lose, lose' emphasizes the dual negative outcomes without explicitly stating 'both options are bad.'
Lowball
Lowball refers to making an unreasonably low offer or estimate in a negotiation or transaction.
Exemplu: He tried to lowball me during the negotiation by offering half of what I asked for.
Notă: Lowball implies an intentional attempt to undercut or deceive in business dealings, rather than just offering a low price.
Low man on the totem pole
Low man on the totem pole refers to the person with the least seniority or status in a group or organization.
Exemplu: As the new intern, I'm the low man on the totem pole in this company.
Notă: This phrase vividly conveys hierarchy and status differences within a group, emphasizing one's position at the bottom.
Low - Exemple
The table is low.
The volume is too low.
The quality of the product is low.
Gramatica Low
Low - Adjectiv (Adjective) / Adjectiv (Adjective)
Lemă: low
Conjugări
Adjectiv, comparativ (Adjective, comparative): lower
Adjectiv, superlativ (Adjective, superlative): lowest
Adjectiv (Adjective): low
Adverb, comparativ (Adverb, comparative): lower
Adverb, superlativ (Adverb, superlative): lowest
Adverb (Adverb): low
Substantiv, plural (Noun, plural): lows, low
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): low
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): lowed
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): lowing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): lows
Verb, forma de bază (Verb, base form): low
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): low
Silabe, Separație și Accent
low conține 1 silabe: low
Transcriere fonetică: ˈlō
low , ˈlō (Silaba roșie este accentuată)
Low - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
low: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.