Dicționar
Engleză - Daneză

Make

meɪk
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Lave, Skabe, Få, Tjene, Gøre, Dan

Semnificațiile lui Make în daneză

Lave

Exemplu:
I will make dinner tonight.
Jeg vil lave middag i aften.
Can you make a cake for the party?
Kan du lave en kage til festen?
Utilizare: InformalContext: Cooking, creating something
Notă: This is one of the most common uses of 'make' in English, often referring to preparing food or creating something.

Skabe

Exemplu:
She aims to make a difference in the world.
Hun sigter efter at skabe en forskel i verden.
The artist wants to make something beautiful.
Kunstneren ønsker at skabe noget smukt.
Utilizare: FormalContext: Art, influence, change
Notă: Used when referring to creating or establishing something abstract, like ideas or changes in society.

Exemplu:
This will make you happy.
Dette vil få dig til at føle dig glad.
The news made him sad.
Nyheden fik ham til at føle sig trist.
Utilizare: InformalContext: Emotions, reactions
Notă: This meaning often relates to causing a certain feeling or state in someone.

Tjene

Exemplu:
He makes a lot of money from his business.
Han tjener mange penge på sin virksomhed.
She makes a good living as a writer.
Hun tjener godt som forfatter.
Utilizare: FormalContext: Finance, income
Notă: Used primarily in the context of earning money or generating profit.

Gøre

Exemplu:
Can you make it happen?
Kan du gøre det muligt?
Let's make it work.
Lad os gøre det muligt.
Utilizare: InformalContext: Problem-solving, tasks
Notă: Often used in a context where someone is tasked with completing or accomplishing something.

Dan

Exemplu:
He made a friend at school.
Han fik en ven i skolen.
They made a plan for the weekend.
De lavede en plan for weekenden.
Utilizare: InformalContext: Relationships, planning
Notă: This usage often refers to forming relationships or creating plans.

Sinonimele Make

Create

To bring something into existence.
Exemplu: She created a beautiful painting.
Notă: While 'make' can refer to producing or forming something, 'create' often implies a sense of originality or artistry.

Produce

To manufacture or bring forth something.
Exemplu: The factory produces cars.
Notă: Similar to 'make,' but 'produce' is often used in the context of manufacturing or generating goods.

Construct

To build or put together parts to form a whole.
Exemplu: They constructed a new building in the city.
Notă: While 'make' is a general term, 'construct' specifically refers to building or assembling something.

Fabricate

To invent or create something, often with the implication of deception.
Exemplu: The artist fabricated a sculpture from scrap metal.
Notă: Unlike 'make,' 'fabricate' can carry a connotation of creating something through fabrication or deception.

Craft

To make or create something with skill and artistry.
Exemplu: She crafted a beautiful piece of jewelry.
Notă: Similar to 'create,' but 'craft' emphasizes the skill and artistry involved in making something.

Expresiile și frazele comune ale Make

Make a difference

To have a significant impact or effect on something or someone.
Exemplu: Volunteering at the local shelter can really make a difference in people's lives.
Notă: The phrase 'make a difference' emphasizes creating a positive change or impact, whereas 'make' alone simply means to create or produce something.

Make ends meet

To earn just enough money to cover one's basic expenses.
Exemplu: With the rise in living expenses, it's becoming harder to make ends meet with just one salary.
Notă: While 'make' on its own refers to creating or producing something, 'make ends meet' specifically relates to financial stability.

Make up for lost time

To compensate for time that has been wasted or lost.
Exemplu: After being away for a year, I need to make up for lost time with my family.
Notă: The phrase 'make up for lost time' focuses on compensating for a past loss, in contrast to the general meaning of 'make' as creating or forming something.

Make a fool of oneself

To embarrass oneself by acting in a silly or foolish manner.
Exemplu: I made a fool of myself by tripping in front of everyone at the party.
Notă: The phrase 'make a fool of oneself' highlights embarrassing behavior, while 'make' alone does not carry the same connotation of embarrassment.

Make the most of

To take full advantage of a situation or opportunity.
Exemplu: While on vacation, I want to make the most of every moment and explore as much as possible.
Notă: While 'make' can refer to creating or forming something, 'make the most of' specifically emphasizes maximizing the benefit or enjoyment of a situation.

Make or break

A critical decision or situation that will either lead to success or failure.
Exemplu: This project is a make or break moment for our company's future.
Notă: The expression 'make or break' denotes a pivotal moment where success or failure hinges on a particular outcome, unlike 'make' which has a broader meaning of creating or producing.

Make a living

To earn enough money to support oneself financially.
Exemplu: She makes a living as a freelance writer, taking on various projects.
Notă: When used in the context of 'make a living', 'make' refers specifically to earning money for sustenance, in contrast to its general meaning of creating or forming something.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Make

Make a killing

To make a lot of money, especially in a short period of time.
Exemplu: He made a killing in the stock market last year.
Notă: This phrase emphasizes the significant amount of money made, usually in a financial context.

Make a move

To take action or make a decision, especially in a romantic or strategic context.
Exemplu: I think it's time to make a move and ask her out on a date.
Notă: It implies taking a step forward or initiating an action.

Make a scene

To cause a public disturbance or draw attention through dramatic behavior.
Exemplu: He made a scene at the restaurant when his order was incorrect.
Notă: It indicates creating a public disturbance through actions or words.

Make waves

To cause a significant impact or create a stir, especially in a disruptive or noticeable way.
Exemplu: She made waves with her controversial article on social media.
Notă: It signifies making a noticeable impact or causing disruption in a particular context.

Make up one's mind

To decide or come to a conclusion about something.
Exemplu: You need to make up your mind about which university you want to attend.
Notă: It emphasizes the act of finalizing a decision or choice.

Make a pass at

To flirt or make a romantic advance towards someone.
Exemplu: He made a pass at her during the party, but she wasn't interested.
Notă: It implies making a romantic or sexual advance, often implying a lack of reciprocated interest.

Make a racket

To make a loud and disruptive noise.
Exemplu: The kids made a racket playing in the yard.
Notă: It indicates creating a loud and disruptive noise, often in a playful or chaotic manner.

Make - Exemple

I can make a cake.
She makes her own clothes.
He made a mistake in his calculations.
They are making plans for the weekend.

Gramatica Make

Make - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: make
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): makes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): make
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): made
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): made
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): making
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): makes
Verb, forma de bază (Verb, base form): make
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): make
Silabe, Separație și Accent
Make conține 1 silabe: make
Transcriere fonetică: ˈmāk
make , ˈmāk (Silaba roșie este accentuată)

Make - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Make: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.