Dicționar
Engleză - Daneză
Stage
steɪdʒ
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Scene, Phase, Platform, Stage (as in a stage of a journey), Stage (as in to stage a play or event)
Semnificațiile lui Stage în daneză
Scene
Exemplu:
The actors are rehearsing on stage.
Skuespillerne øver på scenen.
The concert will take place on a big stage.
Koncerten vil finde sted på en stor scene.
Utilizare: Formal/InformalContext: Theater, concerts, performances.
Notă: In Danish, 'scene' is commonly used in both theatrical and musical contexts.
Phase
Exemplu:
We are in the final stage of the project.
Vi er i den sidste fase af projektet.
This stage of development is crucial.
Denne fase af udviklingen er afgørende.
Utilizare: FormalContext: Project management, development processes.
Notă: The word 'fase' is often used in academic and professional discussions.
Platform
Exemplu:
The stage was set for the debate.
Scenen var sat til debatten.
He took the stage to present his ideas.
Han tog scenen for at præsentere sine ideer.
Utilizare: Formal/InformalContext: Public speaking, presentations.
Notă: In this sense, 'scene' can also imply a platform for discussion or expression.
Stage (as in a stage of a journey)
Exemplu:
We are at the first stage of our journey.
Vi er i den første fase af vores rejse.
Each stage of the trip has its own challenges.
Hver fase af turen har sine egne udfordringer.
Utilizare: InformalContext: Travel, life journeys.
Notă: This usage emphasizes the progression through different parts of an experience.
Stage (as in to stage a play or event)
Exemplu:
They will stage a new play next month.
De vil opføre et nyt stykke næste måned.
We need to stage the event carefully.
Vi skal planlægge arrangementet omhyggeligt.
Utilizare: Formal/InformalContext: Theater production, event planning.
Notă: In Danish, 'opføre' is often used when referring to staging performances.
Sinonimele Stage
phase
A distinct period or stage in a process or development.
Exemplu: She is currently in the planning phase of the project.
Notă: Phase typically refers to a specific part or step within a process, whereas stage can have a broader meaning encompassing various aspects or periods.
step
A particular point in a process.
Exemplu: Completing this assignment is an essential step towards graduation.
Notă: Step often implies a smaller, more specific action within a process, while stage can refer to a larger, more general phase.
level
A position on a scale of intensity or amount.
Exemplu: She reached a new level of proficiency in her language skills.
Notă: Level can indicate a degree or position within a progression, while stage is often used to denote a distinct period or phase.
period
A length or portion of time.
Exemplu: The Renaissance was a period of great artistic achievement.
Notă: Period emphasizes the duration of time, while stage may focus more on a particular phase or aspect within that time frame.
Expresiile și frazele comune ale Stage
Center stage
To be in the most prominent or important position.
Exemplu: The lead singer took center stage during the concert.
Notă: Refers to being at the focal point rather than just being on a physical stage.
Set the stage
To create the conditions necessary for something to happen.
Exemplu: The economic downturn set the stage for widespread unemployment.
Notă: Implies preparation or creating a situation rather than performing on a stage.
Stage fright
Nervousness or fear experienced by a performer before or during a performance.
Exemplu: She couldn't go on stage because of her stage fright.
Notă: Relates to the anxiety performers feel, not just the physical platform.
On stage
Performing in front of an audience, typically on a platform.
Exemplu: The actors were on stage rehearsing for the play.
Notă: Directly performing or presenting, rather than just being in the theatrical space.
Backstage
The area behind the stage where performers and crew prepare for their roles.
Exemplu: The crew worked backstage to prepare the props for the next scene.
Notă: Refers to the area behind the physical stage, where preparations are made rather than the performance itself.
Upstage
To draw attention to oneself at the expense of someone else.
Exemplu: The supporting actor tried to upstage the lead with his performance.
Notă: Originally a theatrical term, now used in a broader sense to denote overshadowing or outshining someone.
Stage a comeback
To make a successful return after a period of decline or inactivity.
Exemplu: After years of retirement, the singer staged a comeback with a new album.
Notă: Involves re-entering the public eye or spotlight, not just physically being on a stage.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Stage
Stage a protest
To organize and carry out a public demonstration or event to express disapproval or make a demand.
Exemplu: Many citizens decided to stage a protest against the new law.
Notă: Different from 'stage' as it implies planning and executing a public action.
Stage a robbery
To plan and execute a fake or real robbery, often used in the context of committing a crime or a theatrical performance.
Exemplu: The thieves planned to stage a robbery at the bank.
Notă: Varies from 'stage' as it involves orchestrating a robbery, whether real or simulated.
Stage an intervention
To organize and confront someone about their destructive behavior or addiction in order to help them.
Exemplu: His friends decided to stage an intervention for his drinking problem.
Notă: Contrasts with 'stage' by suggesting a deliberate and planned intervention for someone's benefit.
Stage a prank
To plan and carry out a practical joke or a humorous trick on someone.
Exemplu: They decided to stage a prank on April Fool's Day.
Notă: Differs from 'stage' by involving a planned and often light-hearted practical joke or trick.
Stage - Exemple
The actors are rehearsing on the stage.
The project is in the final stage.
The disease is in an advanced stage.
Gramatica Stage
Stage - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: stage
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): stages
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): stage
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): staged
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): staging
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): stages
Verb, forma de bază (Verb, base form): stage
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): stage
Silabe, Separație și Accent
stage conține 1 silabe: stage
Transcriere fonetică: ˈstāj
stage , ˈstāj (Silaba roșie este accentuată)
Stage - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
stage: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.