Dicționar
Engleză - Germană
Car
kɑr
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Auto, Wagen, PKW, Wagen
Semnificațiile lui Car în germană
Auto
Exemplu:
I drive my car to work every day.
Ich fahre jeden Tag mit dem Auto zur Arbeit.
She bought a new car last week.
Sie hat letzte Woche ein neues Auto gekauft.
Utilizare: Formal/InformalContext: General usage
Notă: The most common translation for 'car' in Deutsch.
Wagen
Exemplu:
The old car was parked in front of the house.
Der alte Wagen stand vor dem Haus geparkt.
They traveled through Europe in a vintage car.
Sie reisten mit einem Oldtimer-Wagen durch Europa.
Utilizare: Formal/InformalContext: Literary or historic usage
Notă: Can be used to refer to a car, especially in a more formal or poetic context.
PKW
Exemplu:
The company provided a company car to its employees.
Die Firma stellte den Mitarbeitern einen Dienstwagen zur Verfügung.
Many families in the city own at least one car.
Viele Familien in der Stadt besitzen mindestens ein Auto.
Utilizare: FormalContext: Official or business usage
Notă: Abbreviation for Personenkraftwagen, commonly used in official or business contexts.
Wagen
Exemplu:
The train car was full of passengers.
Der Zugwagen war voller Passagiere.
The carriages of the old steam train were beautifully restored.
Die Wagen des alten Dampfzuges wurden wunderschön restauriert.
Utilizare: FormalContext: Public transportation or historical context
Notă: Can also refer to train cars or carriages in a formal context.
Sinonimele Car
automobile
An automobile is a motor vehicle designed for transportation.
Exemplu: He drives an automobile to work every day.
Notă: Automobile is a formal term for a car.
vehicle
A vehicle is any means of transportation or conveyance.
Exemplu: She parked her vehicle in the garage.
Notă: Vehicle is a broader term that encompasses cars, trucks, buses, etc.
auto
Auto is a shortened form of automobile.
Exemplu: I need to take my auto to the mechanic for repairs.
Notă: Auto is an informal term for a car.
motorcar
Motorcar is a formal term for a car.
Exemplu: The motorcar industry has seen significant advancements in technology.
Notă: Motorcar is an older term for a car.
Expresiile și frazele comune ale Car
Hit the road
This phrase means to start a journey or leave a place.
Exemplu: It's getting late, we should hit the road before it gets dark.
Notă: The phrase 'hit the road' does not directly refer to a car but rather to the act of beginning a journey.
Backseat driver
A backseat driver is someone who gives unwanted advice or criticism, especially while someone else is driving.
Exemplu: He kept telling me which way to go, he's such a backseat driver.
Notă: The term is figurative and refers to a person's behavior rather than the physical seat in a car.
Drive someone up the wall
To drive someone up the wall means to annoy or irritate them greatly.
Exemplu: His constant whistling is driving me up the wall!
Notă: The phrase uses 'drive' in a figurative sense to convey irritation rather than referring to actual driving a car.
Run out of gas
To run out of gas means to deplete the fuel in a vehicle's gas tank.
Exemplu: I need to stop at a gas station; we're about to run out of gas.
Notă: The phrase is literal, referring to the fuel needed to operate a car.
In the driver's seat
Being in the driver's seat means being in control or having the authority to make decisions.
Exemplu: After the promotion, she's in the driver's seat of the project.
Notă: The phrase is metaphorical, relating to the position of control rather than the physical location in a car.
Back on track
To be back on track means to be making progress or moving in the right direction again.
Exemplu: After a few setbacks, we're finally back on track with the project.
Notă: The phrase is figurative, indicating a return to a desired course of action rather than a physical track like a car would follow.
Jump on the bandwagon
To jump on the bandwagon means to join a popular trend or activity.
Exemplu: Many companies are jumping on the electric car bandwagon due to increasing demand.
Notă: The phrase is figurative, referring to joining a trend rather than physically jumping onto a bandwagon or a vehicle.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Car
Whip
Whip is a slang term commonly used to refer to a car. It is often used to describe a cool or stylish vehicle.
Exemplu: I'll be taking my new whip for a spin this weekend.
Notă: The term 'whip' is more informal and colloquial than 'car'. It is typically used in casual conversations among younger people.
Ride
In slang, 'ride' is used to mean a car or vehicle, especially one that the speaker owns or is currently using.
Exemplu: Check out my new ride! It's a classic Mustang.
Notă: Although 'ride' can refer to any mode of transportation, in slang, it is commonly used to specifically mean a car.
Wheels
In informal language, 'wheels' is a term used to refer to a car, particularly focusing on the tires and style of the vehicle.
Exemplu: I'm thinking of upgrading my wheels to something sportier.
Notă: The slang term 'wheels' often emphasizes the overall appearance and performance aspect of the car.
Beater
A 'beater' is a slang term for a vehicle, usually an old and worn-out one that is still functional but not in great condition.
Exemplu: I drive an old beater to work every day. It's not pretty, but it gets me there.
Notă: 'Beater' carries a connotation of being a well-used or less valuable vehicle compared to the word 'car'. It is often used humorously or self-deprecatingly.
Hooptie
'Hooptie' is an informal term used to describe a dilapidated or rundown car that may not be in the best condition but is still operational.
Exemplu: My hooptie may be rusty, but it's got character.
Notă: The slang term 'hooptie' is more derogatory or humorous compared to the neutral term 'car'. It is often used to describe older, less reliable vehicles.
Whipper
'Whipper' is sometimes used informally to refer to a high-performance or powerful car that is impressive or desirable.
Exemplu: That new model is a real whipper. I wish I could afford one.
Notă: This term is not as commonly used as some other slang terms for cars, but it conveys the idea of speed or excellence in a vehicle.
Cruiser
In slang, 'cruiser' often refers to a car, usually one that is comfortable for leisurely or relaxed drives.
Exemplu: I enjoy my weekend drives in my classic cruiser. It's so relaxing.
Notă: The term 'cruiser' suggests a laid-back or comfortable driving experience, differentiating it from a more practical or sporty vehicle.
Car - Exemple
I need to buy a new car.
Ich muss ein neues Auto kaufen.
My car broke down on the way to work.
Mein Auto ist auf dem Weg zur Arbeit liegen geblieben.
I love driving my car on long road trips.
Ich liebe es, mit meinem Auto auf langen Roadtrips zu fahren.
Gramatica Car
Car - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: car
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): cars
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): car
Silabe, Separație și Accent
car conține 1 silabe: car
Transcriere fonetică: ˈkär
car , ˈkär (Silaba roșie este accentuată)
Car - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
car: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.