Dicționar
Engleză - Germană
Effort
ˈɛfərt
Extrem De Comun
700 - 800
700 - 800
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Anstrengung, Aufwand, Bemühung, Mühe
Semnificațiile lui Effort în germană
Anstrengung
Exemplu:
She put a lot of effort into her work.
Sie steckte viel Anstrengung in ihre Arbeit.
It takes effort to learn a new language.
Es braucht Anstrengung, um eine neue Sprache zu lernen.
Utilizare: formalContext: Used in formal and informal contexts to describe physical or mental exertion towards achieving a goal.
Notă: Anstrengung is commonly used to convey the idea of putting in effort or exerting oneself physically or mentally.
Aufwand
Exemplu:
The project required a lot of time and effort.
Das Projekt erforderte viel Zeit und Aufwand.
He spared no effort in organizing the event.
Er scheute keinen Aufwand bei der Organisation des Events.
Utilizare: formalContext: Commonly used in formal settings to denote the resources, time, or energy expended to achieve a particular result.
Notă: Aufwand can refer to the investment of resources, time, or energy in achieving a specific goal or outcome.
Bemühung
Exemplu:
Despite his efforts, he couldn't persuade her to change her mind.
Trotz seiner Bemühungen konnte er sie nicht überzeugen, ihre Meinung zu ändern.
Her efforts to improve her grades paid off in the end.
Ihre Bemühungen, ihre Noten zu verbessern, zahlten sich am Ende aus.
Utilizare: formalContext: Used formally to describe conscious attempts or endeavors made towards achieving a specific result.
Notă: Bemühung is often associated with deliberate actions or attempts to achieve a goal, especially in a formal context.
Mühe
Exemplu:
She went to great lengths to help him, but he didn't appreciate her efforts.
Sie gab sich große Mühe, ihm zu helfen, aber er schätzte ihre Mühe nicht.
Despite all his efforts, the outcome was not what he had hoped for.
Trotz all seiner Mühen war das Ergebnis nicht das, was er erhofft hatte.
Utilizare: formalContext: Formally used to denote the toil or trouble taken to achieve a desired result.
Notă: Mühe emphasizes the laborious or strenuous nature of the effort put into achieving something, often associated with hard work or dedication.
Sinonimele Effort
attempt
An attempt is an act of trying to achieve something.
Exemplu: She made an attempt to finish the project before the deadline.
Notă: Similar to effort, but emphasizes the action of trying.
endeavor
An endeavor is a serious or determined attempt to achieve something.
Exemplu: He endeavored to learn a new language over the summer.
Notă: Suggests a more focused and determined effort.
striving
Striving refers to making great efforts to achieve something.
Exemplu: Despite facing challenges, she continued striving for success.
Notă: Implies a continuous and determined effort towards a goal.
struggle
A struggle is a difficult effort to achieve something.
Exemplu: The team faced a struggle to overcome their opponent in the final match.
Notă: Conveys a sense of difficulty or hardship in the effort.
Expresiile și frazele comune ale Effort
Go the extra mile
This idiom means to make more effort than is expected or required in a given situation.
Exemplu: He always goes the extra mile to help his colleagues with their projects.
Notă: The phrase 'go the extra mile' emphasizes exceeding the usual level of effort or commitment.
Put in effort
To put in effort means to work hard or make a significant attempt towards achieving a goal.
Exemplu: She put in a lot of effort to prepare for the exam.
Notă: The phrase 'put in effort' specifies the action of working hard towards a particular outcome.
Give it your all
To give it your all means to put forth maximum effort or energy into something.
Exemplu: Even though the project was challenging, she gave it her all.
Notă: The phrase 'give it your all' emphasizes giving one's full effort and dedication.
Leave no stone unturned
This phrase means to make every possible effort to achieve a goal, not overlooking any potential solution or resource.
Exemplu: The detective left no stone unturned in his effort to solve the case.
Notă: The idiom 'leave no stone unturned' stresses thoroughness and exhaustive effort in pursuing a goal.
Bend over backwards
To bend over backwards means to make a great effort to do something or help someone, often going out of one's way.
Exemplu: She bent over backwards to accommodate her friend's request.
Notă: The expression 'bend over backwards' suggests making extraordinary efforts or sacrifices for someone or something.
Break a sweat
To break a sweat means to exert oneself physically or mentally, usually in a challenging or strenuous task.
Exemplu: I broke a sweat trying to finish the project on time.
Notă: The phrase 'break a sweat' implies putting in physical or mental effort that leads to perspiration or difficulty.
Pull out all the stops
This idiom means to make every possible effort and use all available means to achieve a desired outcome.
Exemplu: They pulled out all the stops to make sure the event was a success.
Notă: The phrase 'pull out all the stops' emphasizes using all resources and strategies to achieve a goal.
Spare no effort
To spare no effort means to make every possible attempt, leaving nothing unused or undone.
Exemplu: The team spared no effort in preparing for the championship game.
Notă: The idiom 'spare no effort' highlights dedicating all available resources and energy towards a specific goal.
Give it a shot
To give it a shot means to make an attempt or effort, even if success is uncertain.
Exemplu: I'm not sure if I can do it, but I'll give it a shot.
Notă: The phrase 'give it a shot' suggests trying something with a willingness to make an effort despite potential challenges.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Effort
Go all out
To put in maximum effort; to do everything possible to achieve a goal.
Exemplu: I'm going all out to make sure this project is a success.
Notă: Similar to 'give it your all,' but 'go all out' emphasizes going to the extreme and doing everything possible.
Hustle
To work hard, especially when faced with challenges or obstacles; to strive energetically to achieve a goal.
Exemplu: She's always hustling to get ahead in her career.
Notă: Unlike 'effort,' 'hustle' implies a sense of urgency, quick thinking, and adaptability in achieving something.
Grind
To work hard and persistently, especially in a routine or tedious manner; to push oneself to meet objectives.
Exemplu: I've been on the grind to finish this report before the deadline.
Notă: While 'effort' generally refers to exerting energy, 'grind' often connotes consistent, continuous effort over time.
Bust your chops
To work extremely hard; to put forth a significant amount of effort or dedication.
Exemplu: You really have to bust your chops to succeed in this industry.
Notă: This informal phrase is more intense than 'effort' and suggests putting in such hard work that it may be tiring or challenging.
Bear down
To concentrate and work hard on a task or goal; to put extra effort into achieving something.
Exemplu: We need to bear down and focus if we want to meet our sales target.
Notă: While 'effort' is a general term, 'bear down' specifically emphasizes the need to focus and apply a concentrated effort in a particular situation.
Dig in
To start working hard and making a serious effort towards achieving a goal or completing a task.
Exemplu: It's time to dig in and get this project off the ground.
Notă: 'Dig in' suggests getting deeply involved and committed to a task, often at the beginning stages, while 'effort' is a more general term for exerting energy.
Step up
To increase one's effort or performance, especially in challenging situations; to take action or responsibility when needed.
Exemplu: It's time for us to step up and show what we're capable of.
Notă: Unlike 'effort,' 'step up' implies a deliberate action to improve or enhance performance, often in response to a specific need or circumstance.
Effort - Exemple
Making an effort to learn a new language is always worth it.
Es lohnt sich immer, sich Mühe zu geben, eine neue Sprache zu lernen.
She put a lot of effort into organizing the event.
Sie hat viel Mühe in die Organisation der Veranstaltung gesteckt.
The team's effort paid off and they won the championship.
Der Einsatz des Teams hat sich ausgezahlt und sie haben die Meisterschaft gewonnen.
Gramatica Effort
Effort - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: effort
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): efforts, effort
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): effort
Silabe, Separație și Accent
effort conține 2 silabe: ef • fort
Transcriere fonetică: ˈe-fərt
ef fort , ˈe fərt (Silaba roșie este accentuată)
Effort - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
effort: 700 - 800 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.