Dicționar
Engleză - Germană

Relation

rəˈleɪʃ(ə)n
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

Beziehung, Verhältnis, Angehörige(r)

Semnificațiile lui Relation în germană

Beziehung

Exemplu:
She has a close relation with her sister.
Sie hat eine enge Beziehung zu ihrer Schwester.
The relation between the two countries is tense.
Die Beziehung zwischen den beiden Ländern ist angespannt.
Utilizare: formalContext: Interpersonal connections or connections between entities
Notă: Commonly used to refer to personal relationships or diplomatic ties.

Verhältnis

Exemplu:
The price of the product in relation to its quality is excellent.
Das Verhältnis des Preises des Produkts zur Qualität ist ausgezeichnet.
The doctor explained the relation between diet and health.
Der Arzt erklärte das Verhältnis zwischen Ernährung und Gesundheit.
Utilizare: formalContext: Comparisons or proportions between different factors
Notă: Used to describe the connection or proportion between two or more elements.

Angehörige(r)

Exemplu:
He informed all close relations about the family event.
Er informierte alle nahen Angehörigen über das Familienereignis.
The company provides benefits for employees and their relations.
Die Firma bietet Leistungen für Mitarbeiter und ihre Angehörigen.
Utilizare: formalContext: Family members or relatives
Notă: Commonly used in the context of family gatherings or benefits extended to family members.

Sinonimele Relation

relationship

Relationship refers to the way in which two or more people or things are connected or the state of being connected.
Exemplu: Their relationship has always been strong.
Notă: Relationship is often used to describe a more personal or emotional connection compared to 'relation'.

connection

Connection implies a relationship in which a person, thing, or idea is linked or associated with another.
Exemplu: There is a strong connection between music and emotions.
Notă: Connection can be used in a broader sense to indicate any type of link or association, not necessarily limited to personal relationships.

association

Association suggests a connection or relationship between two or more things, often based on a particular characteristic or shared feature.
Exemplu: The association between diet and health is well-documented.
Notă: Association can imply a more formal or structured relationship compared to 'relation'.

affiliation

Affiliation refers to a formal connection or association with a group, organization, or cause.
Exemplu: Her affiliation with the political party is well-known.
Notă: Affiliation often implies a more official or institutional relationship compared to 'relation'.

Expresiile și frazele comune ale Relation

Blood relation

Blood relation refers to a family member, someone related by birth or genetics.
Exemplu: She is my cousin, we have a blood relation.
Notă: This phrase specifically emphasizes the biological connection between family members.

In relation to

This phrase is used to indicate a connection or comparison between two things.
Exemplu: In relation to the recent events, we need to take immediate action.
Notă: It focuses on the relationship or connection between two entities or concepts.

Close relation

Close relation refers to someone who is closely related, usually indicating a strong bond or familiarity.
Exemplu: She is a close relation of mine; we grew up together.
Notă: It suggests a stronger connection compared to just a general relation.

Distant relation

Distant relation refers to a family member who is not closely connected or known well.
Exemplu: He's a distant relation of ours; we only see him at family reunions.
Notă: It implies a lack of close relationship or regular interaction compared to close relations.

Relation to

This phrase is used to inquire about someone's connection or relationship to another person or group.
Exemplu: What is your relation to the bride and groom?
Notă: It focuses on the specific link or bond between individuals rather than just general relations.

Public relations

Public relations involves managing the communication and relationships between an organization and the public.
Exemplu: She works in public relations, handling the company's image and communication.
Notă: It involves the strategic management of relationships with the public, media, and other stakeholders for a specific purpose.

Intimate relation

Intimate relation refers to a close and personal relationship, often implying a romantic or sexual connection.
Exemplu: Their intimate relation was kept private from others.
Notă: It conveys a deeper and more personal bond than a general relation, often involving emotional closeness.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Relation

Fam

Fam is a slang term used to refer to close friends or family members. It is often used to indicate a strong bond or connection.
Exemplu: My fam and I are going to the movies tonight.
Notă: Fam is a more casual and friendly term compared to 'family' or 'relatives.' It conveys a sense of closeness and familiarity.

Bae

Bae is a term of endearment used to refer to a boyfriend, girlfriend, or significant other.
Exemplu: Have you met my bae? She's the one in the blue dress.
Notă: Bae is a more affectionate and informal term compared to 'partner' or 'significant other.' It is often used in a romantic or intimate context.

Crew

Crew refers to a close-knit group of friends or colleagues who regularly spend time together.
Exemplu: I'm meeting up with the crew for drinks after work.
Notă: Crew is a casual and informal term used to describe a group of people who share a common bond or activity. It is more relaxed than 'group' or 'team.'

Squad

Squad is similar to crew and refers to a group of friends or associates who hang out together and support each other.
Exemplu: My squad and I are planning a weekend getaway.
Notă: Squad is often used in a more trendy or youthful context compared to 'group' or 'team.' It conveys a sense of camaraderie and unity.

Homies

Homies is a slang term used to refer to close friends or companions who share a strong bond or history together.
Exemplu: I've known my homies since high school.
Notă: Homies is a more informal and familiar term compared to 'friends' or 'buddies.' It is often associated with loyalty and camaraderie.

Clique

Clique refers to a small, exclusive group of people who share similar interests or social status.
Exemplu: She's part of the popular clique at school.
Notă: Clique carries a connotation of exclusivity and sometimes elitism compared to 'group' or 'circle.' It implies a tight-knit group with specific characteristics or commonalities.

Ride or Die

Ride or Die is a slang term used to describe a person who is loyal and supportive in all situations, even in the most challenging times.
Exemplu: She's my ride or die; we've been through everything together.
Notă: Ride or Die conveys a sense of unwavering loyalty and commitment beyond what 'friend' or 'companion' may imply. It signifies a deep and enduring bond.

Relation - Exemple

Relation between the two countries has been strained for years.
Die Beziehung zwischen den beiden Ländern ist seit Jahren angespannt.
The study aims to explore the relation between stress and health.
Die Studie zielt darauf ab, die Beziehung zwischen Stress und Gesundheit zu untersuchen.
She has a distant relation living in Hungary.
Sie hat eine entfernte Verwandte, die in Ungarn lebt.

Gramatica Relation

Relation - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: relation
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): relations, relation
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): relation
Silabe, Separație și Accent
relation conține 3 silabe: re • la • tion
Transcriere fonetică: ri-ˈlā-shən
re la tion , ri ˈlā shən (Silaba roșie este accentuată)

Relation - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
relation: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.