Dicționar
Engleză - Germană

Take

teɪk
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

nehmen, bringen, verstehen, dauern, annehmen

Semnificațiile lui Take în germană

nehmen

Exemplu:
Can you take this package for me?
Kannst du dieses Paket für mich nehmen?
Please take a seat and wait for your turn.
Bitte nehmen Sie Platz und warten Sie auf Ihren Termin.
Utilizare: formal/informalContext: Commonly used in everyday conversations and formal situations.
Notă: The verb 'nehmen' is used to express the action of taking or picking something up.

bringen

Exemplu:
I'll take you to the airport.
Ich bringe dich zum Flughafen.
Can you take the kids to school today?
Kannst du die Kinder heute zur Schule bringen?
Utilizare: informalContext: Typically used in informal contexts, such as among friends or family.
Notă: In this context, 'nehmen' is used in the sense of transporting or accompanying someone or something to a place.

verstehen

Exemplu:
I take your point.
Ich verstehe, was du meinst.
I take it that you're not coming with us.
Ich verstehe, dass du nicht mit uns kommst.
Utilizare: formalContext: More often used in formal discussions, debates, or professional settings.
Notă: In this sense, 'nehmen' is used to indicate understanding or interpretation of a situation or information.

dauern

Exemplu:
How long does the journey take?
Wie lange dauert die Reise?
The meeting took longer than expected.
Das Treffen dauerte länger als erwartet.
Utilizare: formalContext: Mainly used in formal contexts to inquire about the duration of an activity or event.
Notă: In this context, 'nehmen' is used to express the time required for an action or event to complete.

annehmen

Exemplu:
I take your offer.
Ich nehme Ihr Angebot an.
She took the job without hesitation.
Sie nahm die Stelle ohne zu zögern an.
Utilizare: formalContext: Commonly used in formal settings when accepting or agreeing to something.
Notă: The verb 'annehmen' is used to indicate accepting a proposal, offer, or task.

Sinonimele Take

Get

To obtain or acquire something.
Exemplu: Can you get me a glass of water?
Notă: While 'take' often implies physically removing or carrying something away, 'get' can refer to obtaining something without necessarily physically moving it.

Receive

To be given or presented with something.
Exemplu: I received a gift from my friend.
Notă: Unlike 'take', 'receive' emphasizes the action of being given something rather than actively acquiring it.

Grab

To seize or grasp something quickly.
Exemplu: She grabbed the keys before leaving the house.
Notă: While 'take' can be more general, 'grab' implies a swift or sudden action of seizing something.

Fetch

To go and bring back something.
Exemplu: Could you fetch me the book from the shelf?
Notă: Unlike 'take', 'fetch' specifically involves going to get something and bringing it back to the original location.

Expresiile și frazele comune ale Take

Take a break

To pause or stop an activity temporarily to rest or relax.
Exemplu: I've been studying for hours; I need to take a break.
Notă: The phrase 'take a break' uses 'take' in the sense of a brief interruption rather than physically grabbing or seizing something.

Take it easy

To relax, calm down, or not exert oneself too much.
Exemplu: Don't stress about the exam; just take it easy and do your best.
Notă: This phrase advises someone to relax and not put too much pressure on themselves, using 'take' to mean to approach a situation with a relaxed attitude.

Take someone for granted

To not appreciate someone or something properly, often realizing it only when it's too late.
Exemplu: I realized I've been taking my best friend for granted; I need to show more appreciation.
Notă: In this phrase, 'take' implies the idea of assuming or using someone or something without acknowledging their value.

Take after someone

To resemble or have similar traits to a family member, usually a parent.
Exemplu: She really takes after her mother; they have similar personalities.
Notă: Here 'take' conveys the idea of inheriting qualities or characteristics from someone, rather than physically grabbing or acquiring something.

Take the plunge

To make a bold or risky decision or to commit to something significant.
Exemplu: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Notă: This phrase uses 'take' to mean to decisively enter a new venture or situation, emphasizing the courage or boldness required.

Take responsibility

To accept and acknowledge one's duty or obligation for an action or situation.
Exemplu: It's time to take responsibility for your actions and make it right.
Notă: In this phrase, 'take' denotes accepting ownership or accountability for something, rather than physically seizing an object.

Take a rain check

To politely decline an offer or invitation now, but suggest doing it at a later time.
Exemplu: I can't make it to the concert tonight, but can I take a rain check for next time?
Notă: Here, 'take' means to accept or postpone something to a later date, not in the literal sense of taking an object.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Take

Take a hike

To tell someone to leave or go away, often in a rude or dismissive manner.
Exemplu: I told him to take a hike when he asked me for money.
Notă: The slang term 'Take a hike' is more informal and direct compared to simply telling someone to leave.

Take a chill pill

To calm down or relax when someone is feeling agitated or stressed.
Exemplu: Hey, man, you need to take a chill pill and relax.
Notă: The slang term 'Take a chill pill' emphasizes the need to calm down in a humorous or light-hearted way.

Take a shot

To attempt or try something, often without a guarantee of success.
Exemplu: I'll take a shot at fixing the problem before calling for help.
Notă: The slang term 'Take a shot' implies taking a chance or making an attempt, similar to taking a physical shot in a game.

Take a stab at

To make an attempt or try something, especially when uncertain of the outcome.
Exemplu: I'm not sure of the answer, but I'll take a stab at it.
Notă: The slang term 'Take a stab at' suggests making an educated guess or trying something with some level of uncertainty.

Take the cake

To be the best or the most extreme in a certain way, often used humorously.
Exemplu: Her outrageous outfit really takes the cake for the most unusual attire.
Notă: The slang term 'Take the cake' is an exaggeration of being outstanding or remarkable, similar to winning a prize for being the most extreme.

Take a backseat

To deliberately take a less active or prominent role in a situation.
Exemplu: I'll take a backseat in this project and let you lead.
Notă: The slang term 'Take a backseat' implies stepping back or giving someone else the opportunity to lead or take control.

Take a powder

To leave quickly or suddenly, typically to avoid a difficult situation.
Exemplu: He decided to take a powder before things got too intense.
Notă: The slang term 'Take a powder' suggests leaving abruptly or discreetly, often to avoid conflict or discomfort.

Take - Exemple

I take the bus to work every day.
Ich nehme jeden Tag den Bus zur Arbeit.
Can you take a message for me?
Kannst du eine Nachricht für mich entgegennehmen?
She takes her coffee with milk and sugar.
Sie nimmt ihren Kaffee mit Milch und Zucker.
Please take off your shoes before entering the house.
Bitte zieh deine Schuhe aus, bevor du das Haus betrittst.

Gramatica Take

Take - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: take
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): takes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): take
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): took
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): taken
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): taking
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): takes
Verb, forma de bază (Verb, base form): take
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): take
Silabe, Separație și Accent
Take conține 1 silabe: take
Transcriere fonetică: ˈtāk
take , ˈtāk (Silaba roșie este accentuată)

Take - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Take: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.