Dicționar
Engleză - Germană

With

wɪð
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

mit, bei, durch, gegen, zu

Semnificațiile lui With în germană

mit

Exemplu:
I went to the park with my friends.
Ich bin mit meinen Freunden in den Park gegangen.
He is cooking with his sister.
Er kocht mit seiner Schwester.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate association or accompaniment.
Notă: The most common translation of 'with' in Deutsch.

bei

Exemplu:
She lives with her grandparents.
Sie lebt bei ihren Großeltern.
I have an appointment with the doctor.
Ich habe einen Termin beim Arzt.
Utilizare: formal/informalContext: Indicates location or the person you are meeting.
Notă: Can also be used to indicate proximity or being at a place.

durch

Exemplu:
I won the game with skill.
Ich habe das Spiel mit Geschick gewonnen.
She opened the door with a key.
Sie hat die Tür mit einem Schlüssel geöffnet.
Utilizare: formal/informalContext: Indicates means or method.
Notă: Used when describing how something is done or achieved.

gegen

Exemplu:
He fought against the enemy.
Er hat gegen den Feind gekämpft.
We are playing against the best team.
Wir spielen gegen das beste Team.
Utilizare: formal/informalContext: Used to indicate opposition or competition.
Notă: Shows a contrasting or competitive relationship between two entities.

zu

Exemplu:
I'm going to the movies with my friends.
Ich gehe mit meinen Freunden ins Kino.
Let's go to the party with them.
Lass uns mit ihnen zur Party gehen.
Utilizare: formal/informalContext: Indicates accompanying someone or going to a place.
Notă: Used when traveling or moving together with others.

Sinonimele With

Alongside

Means next to or beside someone or something.
Exemplu: She walked alongside her friend.
Notă: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.

Together with

Indicates doing something in the company of someone or something else.
Exemplu: He went to the concert together with his sister.
Notă: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.

By

Indicates proximity or being near something or someone.
Exemplu: He stood by the door.
Notă: It can also imply support or being in favor of something.

Amidst

Means surrounded by or in the middle of something.
Exemplu: The children played amidst the trees.
Notă: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.

Among

Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Exemplu: She sat among her classmates.
Notă: It emphasizes being part of a group or community.

Expresiile și frazele comune ale With

With regard to

This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Exemplu: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Notă: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.

With all due respect

This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Exemplu: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Notă: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.

With the exception of

This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Exemplu: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Notă: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.

With flying colors

This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Exemplu: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Notă: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.

With open arms

This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Exemplu: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Notă: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.

With the help of

This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Exemplu: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Notă: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.

With a grain of salt

This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Exemplu: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Notă: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.

Expresii de zi cu zi (argou) ale With

With it

To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Exemplu: She's really with it when it comes to using technology.
Notă: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.

With bated breath

To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Exemplu: They waited for the results with bated breath.
Notă: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.

With bells on

To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Exemplu: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Notă: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.

With a pinch of salt

Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Exemplu: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Notă: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.

With the works

To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Exemplu: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Notă: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.

With - Exemple

With a little practice, you can become a great singer.
Mit ein wenig Übung kannst du ein großartiger Sänger werden.
I like to go for walks with my dog.
Ich gehe gerne mit meinem Hund spazieren.
She always goes to the gym with her best friend.
Sie geht immer mit ihrer besten Freundin ins Fitnessstudio.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Er kocht gerne mit frischen Zutaten.

Gramatica With

With - Adpoziție (Adposition) / Prepoziție sau conjuncție subordonatoare (Preposition or subordinating conjunction)
Lemă: with
Conjugări
Silabe, Separație și Accent
With conține 1 silabe: with
Transcriere fonetică: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (Silaba roșie este accentuată)

With - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
With: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.