Dicționar
Engleză - Germană
Word
wərd
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Wort, Versprechen, Nachricht, Ausdruck, Angebot
Semnificațiile lui Word în germană
Wort
Exemplu:
He couldn't find the right words to express his feelings.
Er konnte nicht die richtigen Worte finden, um seine Gefühle auszudrücken.
The teacher asked the students to write down the new words they learned.
Der Lehrer bat die Schüler, die neuen Wörter aufzuschreiben, die sie gelernt hatten.
Utilizare: FormalContext: General usage for language and communication
Notă: This is the most common translation of 'word' in the sense of a unit of language used for communication.
Versprechen
Exemplu:
Your word is your bond.
Dein Wort ist dein Pfand.
She gave me her word that she would come to the party.
Sie gab mir ihr Versprechen, dass sie zur Party kommen würde.
Utilizare: FormalContext: Used in promises and commitments
Notă: This translation of 'word' is used in the context of promises or commitments.
Nachricht
Exemplu:
I received word that the package has arrived.
Ich habe die Nachricht erhalten, dass das Paket angekommen ist.
Can you pass along the word about the meeting time change?
Kannst du die Nachricht über die Änderung der Besprechungszeit weitergeben?
Utilizare: FormalContext: Referring to information or news
Notă: This translation of 'word' is used when referring to information or news being communicated.
Ausdruck
Exemplu:
His actions spoke louder than words.
Seine Taten sprachen lauter als Worte.
The painting was a beautiful expression of her inner world.
Das Gemälde war ein schöner Ausdruck ihrer inneren Welt.
Utilizare: FormalContext: Used in the sense of an expression or manifestation
Notă: This translation of 'word' is used in the context of expressions or manifestations of thoughts or feelings.
Angebot
Exemplu:
I heard they put in a good word for me with the boss.
Ich habe gehört, sie haben ein gutes Wort für mich beim Chef eingelegt.
Can you get me a word in for the job interview?
Kannst du mir für das Vorstellungsgespräch ein Angebot einholen?
Utilizare: FormalContext: Referring to a recommendation or advocacy
Notă: This translation of 'word' is used when referring to a recommendation or advocacy on someone's behalf.
Sinonimele Word
term
A term is a word or phrase used to describe something specific.
Exemplu: The term 'computer' refers to an electronic device.
Notă: Term is often used in more technical or specialized contexts.
expression
An expression is a phrase or saying that conveys a particular meaning.
Exemplu: The expression 'break a leg' means good luck.
Notă: Expression can refer to a group of words or a single word used to convey an idea.
vocabulary
Vocabulary refers to the collection of words known and used by a person.
Exemplu: Expanding your vocabulary can help improve your writing skills.
Notă: Vocabulary specifically refers to the set of words a person knows.
Expresiile și frazele comune ale Word
A word to the wise
This phrase means a brief warning or piece of advice for those who are intelligent or experienced enough to understand it.
Exemplu: A word to the wise - don't lend him money; you may never get it back.
Notă: The phrase 'a word to the wise' is an idiomatic expression that emphasizes giving advice or a warning rather than just a single word.
In other words
This phrase is used to introduce a rephrased or clarified version of what has just been said.
Exemplu: He is a scientist, or in other words, a person who conducts experiments and research.
Notă: Unlike using just the word 'word' as a standalone term, 'in other words' serves to explain or simplify a concept.
Mark my words
This phrase is a way to emphasize that what you are saying is important and should be remembered or heeded.
Exemplu: Mark my words, he will regret his decision sooner or later.
Notă: While 'word' simply refers to a unit of language, 'mark my words' adds a sense of warning or assurance to a statement.
Eat your words
To 'eat your words' means to admit that something you said was wrong or to take back what you said.
Exemplu: After saying she would never work for that company, she had to eat her words when she accepted a job offer from them.
Notă: This idiomatic phrase goes beyond the literal meaning of the word 'word' and implies a sense of regret or reversal of a statement.
Word of mouth
This phrase refers to information or recommendations passed from person to person by spoken communication.
Exemplu: The success of the restaurant was mainly due to positive word of mouth from satisfied customers.
Notă: While 'word' can refer to any unit of language, 'word of mouth' specifically highlights the mode of communication through personal recommendations.
Have a word with someone
To 'have a word with someone' means to have a brief conversation with them, usually to discuss something important or give advice.
Exemplu: I need to have a word with you about your recent behavior in class.
Notă: Using 'word' alone does not convey the same sense of interacting or communicating with someone as 'having a word with someone' does.
Actions speak louder than words
This phrase conveys that what a person does is more important and has a greater impact than what they say.
Exemplu: She promised to help, but I haven't seen any action yet. Actions speak louder than words.
Notă: It contrasts verbal communication ('words') with actual behavior ('actions'), emphasizing the importance of actions over mere words.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Word
Word up
An informal way to greet someone or acknowledge what they said. It's synonymous with 'hello' or 'I agree'.
Exemplu: A: Hey, what's up? B: Word up!
Notă: Word up is more casual and slangy compared to just saying 'word'.
Word
A slang term for agreement, affirmation, or acknowledgement. It can be used in place of 'yes,' 'OK,' or 'I understand'.
Exemplu: A: Let's meet at 8. B: Word.
Notă: The slang use of 'word' is more casual and colloquial than the standard meaning of the word.
Word to the mother
An expression used to strongly agree with someone or to emphasize that something is true. It's a more emphatic way of saying 'I agree'.
Exemplu: A: This food is amazing! B: Word to the mother, I love it too.
Notă: The addition of 'to the mother' adds emphasis and intensity to the agreement.
Heard
A term used to acknowledge that you have received and understood the information. It's similar to saying 'I got it' or 'I understand'.
Exemplu: A: We're meeting at 5, cool? B: Heard.
Notă: The slang 'heard' is shorter and more casual than saying 'I heard you' in a formal context.
True dat
An emphatic way to agree with someone. It means 'that's true' or 'I agree with you'.
Exemplu: A: That movie was really good. B: True dat.
Notă: The slang term 'true dat' is informal and more expressive than simply saying 'true'.
Word - Exemple
I don't know the meaning of that word.
Ich kenne die Bedeutung dieses Wortes nicht.
He gave his word that he would come.
Er gab sein Wort, dass er kommen würde.
She spoke a few words of encouragement.
Sie sprach ein paar ermutigende Worte.
Gramatica Word
Word - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: word
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): words, word
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): word
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): worded
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): wording
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): words
Verb, forma de bază (Verb, base form): word
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): word
Silabe, Separație și Accent
word conține 1 silabe: word
Transcriere fonetică: ˈwərd
word , ˈwərd (Silaba roșie este accentuată)
Word - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
word: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.