Dicționar
Engleză - Greacă
Clearly
ˈklɪrli
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
καθαρά (kathará), ξεκάθαρα (xekáthara), φωτεινά (fotiná), σαφώς (safós)
Semnificațiile lui Clearly în greacă
καθαρά (kathará)
Exemplu:
She spoke clearly during the presentation.
Μίλησε καθαρά κατά την παρουσίαση.
I can see clearly now after cleaning my glasses.
Βλέπω καθαρά τώρα αφού καθάρισα τα γυαλιά μου.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both formal and informal settings to indicate something is understood without confusion.
Notă: This is the most common translation and is used to describe clarity in communication or vision.
ξεκάθαρα (xekáthara)
Exemplu:
The rules are stated clearly in the document.
Οι κανόνες αναφέρονται ξεκάθαρα στο έγγραφο.
He explained his point of view clearly.
Εξήγησε τη γνώμη του ξεκάθαρα.
Utilizare: formal/informalContext: Commonly used in both casual conversations and formal writing to indicate explicitness or straightforwardness.
Notă: This term emphasizes that something is not just clear but also unambiguous.
φωτεινά (fotiná)
Exemplu:
The stars are shining clearly in the sky.
Τα αστέρια λάμπουν φωτεινά στον ουρανό.
The water in the lake is so clear you can see the bottom.
Το νερό στη λίμνη είναι τόσο φωτεινό που μπορείς να δεις τον πάτο.
Utilizare: informalContext: Often used to describe visual clarity in nature or objects.
Notă: This term can refer to brightness and purity, often used in a more poetic or descriptive way.
σαφώς (safós)
Exemplu:
He stated his opinion clearly and directly.
Εξέφρασε τη γνώμη του σαφώς και άμεσα.
The instructions were clearly laid out.
Οι οδηγίες ήταν σαφώς αναγραμμένες.
Utilizare: formalContext: Typically used in formal contexts, such as academic writing or professional communication.
Notă: This word emphasizes precision and clarity in expression, often used in legal or technical language.
Sinonimele Clearly
obviously
Used to indicate that something is easily perceived or understood.
Exemplu: She was obviously upset by the news.
Notă: Similar in meaning to 'clearly,' but may imply a stronger sense of certainty or evidentness.
plainly
In a straightforward or clear manner; without any ambiguity.
Exemplu: The instructions were plainly written on the package.
Notă: Similar to 'clearly,' but may emphasize simplicity or lack of complexity in communication.
evidently
Clearly seen or understood; obvious.
Exemplu: His skill was evidently superior to the others in the competition.
Notă: Conveys a sense of something being clearly visible or apparent, similar to 'clearly.'
manifestly
Clearly apparent or obvious; easily perceived.
Exemplu: The benefits of the new policy were manifestly evident.
Notă: Suggests that something is clearly evident or obvious, often used in formal or academic contexts.
Expresiile și frazele comune ale Clearly
clear as crystal
This phrase emphasizes extreme clarity and transparency, likening something to the purity and transparency of a crystal.
Exemplu: Her explanation was clear as crystal; there was no room for misunderstanding.
Notă: The phrase 'clear as crystal' intensifies the level of clarity compared to just saying 'clearly.'
clear-cut
This phrase indicates that something is straightforward, unambiguous, and easily understood.
Exemplu: The rules for the competition are clear-cut; there are no ambiguities in the guidelines.
Notă: While 'clearly' indicates clarity, 'clear-cut' specifically suggests that something is sharply defined or easily distinguishable.
crystal clear
This phrase means something is extremely clear, easily understood, and unambiguous.
Exemplu: Her instructions were crystal clear, making it easy for everyone to follow.
Notă: Similar to 'clearly,' but 'crystal clear' emphasizes a higher level of clarity and precision.
clear the air
To clear the air means to resolve misunderstandings or tensions by openly discussing and addressing issues.
Exemplu: Let's have a meeting to clear the air and address any misunderstandings.
Notă: This phrase goes beyond just being clear in communication; it involves resolving conflicts or misunderstandings for better understanding.
clear the decks
To clear the decks means to remove any obstacles or distractions in preparation for a particular task or activity.
Exemplu: Before starting the project, we need to clear the decks by finishing pending tasks.
Notă: Unlike simply being clear, 'clear the decks' implies actively removing hindrances or clutter to ensure a smoother process.
crystal-clear
This compound word intensifies the clarity of something, emphasizing that it is extremely clear and easily understood.
Exemplu: The speaker gave a crystal-clear presentation on the new company strategy.
Notă: Similar to 'clearly,' but 'crystal-clear' adds emphasis on the exceptional clarity and precision of the communication.
make it crystal clear
To make something crystal clear means to ensure that it is perfectly understandable and leaves no room for confusion.
Exemplu: Let's make it crystal clear that punctuality is crucial for this event.
Notă: This phrase emphasizes the need for absolute clarity and leaves no ambiguity or doubt, going beyond just being clear.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Clearly
crystal
In informal language, 'crystal' is used to mean something is very clear or obvious.
Exemplu: I can see what you mean crystal.
Notă: The slang term 'crystal' is a shortened version but carries a similar meaning to 'clearly' in this context.
plain as day
When something is 'plain as day', it means it is extremely clear and easy to understand.
Exemplu: The answer is plain as day; there's no room for doubt.
Notă: This slang term emphasizes the straightforwardness of the clarity.
loud and clear
'Loud and clear' is often used in communication to indicate that a message has been received clearly and fully understood.
Exemplu: I hear you loud and clear; we will proceed as planned.
Notă: This term alludes to the audible clarity of a message being transmitted, emphasizing both volume and clarity.
loud and proud
When someone does something 'loud and proud', they do it boldly and confidently, leaving no room for doubt.
Exemplu: She stated her opinion loud and proud, making sure everyone heard her stance clearly.
Notă: While not directly related to 'clearly', this slang term emphasizes the confident and assertive manner in which something is done or stated.
Clearly - Exemple
Clearly, he didn't understand the instructions.
Σαφώς, δεν κατάλαβε τις οδηγίες.
The message was clearly written on the board.
Το μήνυμα ήταν σαφώς γραμμένο στον πίνακα.
She spoke clearly and confidently.
Μίλησε σαφώς και με αυτοπεποίθηση.
Gramatica Clearly
Clearly - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemă: clearly
Conjugări
Adverb (Adverb): clearly
Silabe, Separație și Accent
clearly conține 2 silabe: clear • ly
Transcriere fonetică: ˈklir-lē
clear ly , ˈklir lē (Silaba roșie este accentuată)
Clearly - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
clearly: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.