Dicționar
Engleză - Greacă
From
frəm
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Από, Από, Από, Από, Από
Semnificațiile lui From în greacă
Από
Exemplu:
I received a letter from my friend.
Έλαβα ένα γράμμα από τον φίλο μου.
The train departs from the main station.
Το τρένο αναχωρεί από τον κεντρικό σταθμό.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used to indicate the source or starting point of something.
Notă: This is the most common translation and can be used in both casual and formal settings.
Από
Exemplu:
She is from Greece.
Είναι από την Ελλάδα.
He comes from a wealthy family.
Αυτός προέρχεται από μια πλούσια οικογένεια.
Utilizare: InformalContext: Used to indicate origin or nationality.
Notă: Often used to describe where someone is born or their roots.
Από
Exemplu:
The book is from the library.
Το βιβλίο είναι από τη βιβλιοθήκη.
I got this information from the internet.
Πήρα αυτές τις πληροφορίες από το διαδίκτυο.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used to indicate the source of information or an item.
Notă: Useful when discussing where something originates or is sourced.
Από
Exemplu:
From here to there, it’s a long way.
Από εδώ μέχρι εκεί, είναι μια μακρινή διαδρομή.
He moved from New York to Los Angeles.
Μετακόμισε από τη Νέα Υόρκη στο Λος Άντζελες.
Utilizare: InformalContext: Indicates a physical movement or transition from one place to another.
Notă: Commonly used in travel or relocation contexts.
Από
Exemplu:
You should start from the beginning.
Πρέπει να ξεκινήσεις από την αρχή.
We will work from the ground up.
Θα δουλέψουμε από τα θεμέλια.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used to indicate a starting point in a process or task.
Notă: This meaning is often used in instructions or advice.
Sinonimele From
From
The original word indicating the point of origin or starting point.
Exemplu: I am from France.
Notă:
Out of
Indicates movement or direction away from a starting point.
Exemplu: He took the money out of his pocket.
Notă: Focuses more on the action of moving away from a location.
Off
Denotes separation or disconnection from a surface or object.
Exemplu: She fell off the chair.
Notă: Specifically highlights the action of falling or moving away from a surface.
Away from
Expresses movement or distance in the opposite direction from a particular point.
Exemplu: The cat ran away from the dog.
Notă: Emphasizes the direction of movement away from a specific point or object.
Originating from
Indicates the source or beginning point of something.
Exemplu: The recipe originates from Italy.
Notă: Focuses on the original source or starting point of an entity.
Expresiile și frazele comune ale From
From scratch
To start from the very beginning, without using any pre-made or existing materials.
Exemplu: I baked a cake from scratch for my friend's birthday.
Notă: The phrase 'from scratch' emphasizes starting something new without relying on previous work or resources.
From now on
Starting from this moment and continuing into the future.
Exemplu: I promise to exercise regularly from now on.
Notă: This phrase focuses on a specific starting point in time and implies a continuous action or habit from that point onward.
From time to time
Occasionally, intermittently, not on a regular basis.
Exemplu: I like to visit my grandparents from time to time.
Notă: This phrase indicates occasional occurrences without specifying a fixed schedule or frequency.
From the bottom of my heart
Expressing deep sincerity and gratitude.
Exemplu: I want to thank you from the bottom of my heart for your kindness.
Notă: This phrase is a heartfelt expression of genuine emotion, emphasizing the depth of feeling or appreciation.
From head to toe
Covering the entire body or a complete range.
Exemplu: She was dressed in red from head to toe.
Notă: This phrase describes something that extends over the entire length or breadth of a person or object.
From dawn till dusk
From sunrise to sunset, throughout the entire day.
Exemplu: The farmers work in the fields from dawn till dusk during harvest season.
Notă: It highlights the duration or span of time from early morning until the evening, capturing the full cycle of daylight.
From rags to riches
To move from a state of poverty or obscurity to one of wealth or success.
Exemplu: She went from rags to riches after starting her own business.
Notă: This phrase illustrates a dramatic transformation in social or financial status, often involving overcoming adversity.
Expresii de zi cu zi (argou) ale From
From the get-go
This slang term means from the very beginning or start of something.
Exemplu: I knew we were in trouble from the get-go.
Notă: It is more informal and conversational compared to 'from the beginning.'
From A to Z
This phrase means covering everything or explaining something in detail from beginning to end.
Exemplu: She explained the process to me from A to Z.
Notă: It is a more colorful way of saying 'from start to finish.'
From the horse's mouth
This expression means getting information directly from the original or most reliable source.
Exemplu: I heard it straight from the horse's mouth that the project is starting next week.
Notă: It adds a humorous or informal touch to 'from the original source.'
From the word go
This phrase means from the very beginning or the initial moment.
Exemplu: The project was doomed from the word go.
Notă: It is a more colloquial variant of 'from the start.'
From the ground up
This phrase means starting something from the very basic or foundation level.
Exemplu: They built the company from the ground up.
Notă: It emphasizes the starting point of 'from scratch' in a more vivid way.
From day one
This expression means from the very first day or the beginning.
Exemplu: I knew we would be friends from day one.
Notă: It is a casual and friendly way to refer to the starting point.
From the jump
This slang term means from the very beginning or inception of an idea or plan.
Exemplu: I was on board with the plan from the jump.
Notă: It is a more energetic and informal way of expressing 'from the start.'
From - Exemple
She is from France.
Αυτή είναι από τη Γαλλία.
They are from Brazil.
Αυτοί είναι από τη Βραζιλία.
We are from Japan.
Εμείς είμαστε από την Ιαπωνία.
Gramatica From
From - Adpoziție (Adposition) / Prepoziție sau conjuncție subordonatoare (Preposition or subordinating conjunction)
Lemă: from
Conjugări
Silabe, Separație și Accent
From conține 1 silabe: from
Transcriere fonetică: ˈfrəm
from , ˈfrəm (Silaba roșie este accentuată)
From - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
From: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.