Dicționar
Engleză - Greacă
Him
hɪm
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Αυτόν (Aftón), Εκείνος (Ekeínos), Αυτός (Aftós)
Semnificațiile lui Him în greacă
Αυτόν (Aftón)
Exemplu:
I saw him at the store.
Τον είδα στο κατάστημα.
I will call him later.
Θα τον καλέσω αργότερα.
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversation when referring to a male person.
Notă: Αυτόν is the accusative form of αυτός (he), which is used when the male subject is the object of the verb.
Εκείνος (Ekeínos)
Exemplu:
That man, I don't know him.
Εκείνος ο άντρας, δεν τον ξέρω.
I met him last week.
Τον συνάντησα την περασμένη εβδομάδα.
Utilizare: formal/informalContext: Used to refer to a male person who is not present or to emphasize a specific individual.
Notă: Εκείνος can also imply distance or distinction from the speaker.
Αυτός (Aftós)
Exemplu:
He is my friend.
Αυτός είναι ο φίλος μου.
I trust him completely.
Του έχω απόλυτη εμπιστοσύνη.
Utilizare: formal/informalContext: Used to identify or specify a male person, often in a more general sense.
Notă: Αυτός is the nominative form and can be used in various contexts, including statements of fact.
Sinonimele Him
He
The pronoun 'he' is used to refer to a male person or animal.
Exemplu: He is coming to the party tonight.
Notă: Similar in meaning to 'him', but used as a subject pronoun instead of an object pronoun.
That guy
The phrase 'that guy' is a colloquial way to refer to a male person, often used in informal contexts.
Exemplu: That guy over there is the one I was talking about.
Notă: Less formal than using 'him', and adds a more informal or conversational tone.
The man
The phrase 'the man' is a way to refer to a male person, usually in a specific or identifiable context.
Exemplu: The man in the suit is the CEO of the company.
Notă: More specific and descriptive than using 'him', as it refers to a particular male individual.
Expresiile și frazele comune ale Him
Give him a hand
To help or applaud someone.
Exemplu: Let's give him a hand with carrying those boxes.
Notă: The phrase uses 'him' to refer to a specific person receiving help or applause.
Leave him in the dust
To defeat someone easily or to move much faster than them.
Exemplu: With his speed, he'll leave him in the dust during the race.
Notă: The phrase uses 'him' to emphasize the person being defeated or outpaced.
Behind him
To be finished with a difficult or troubling situation.
Exemplu: With all the hard work he's put in, failure is now behind him.
Notă: The phrase uses 'him' to show that the difficulty is no longer affecting the person.
Count him out
To underestimate someone's abilities or chances of success.
Exemplu: Don't count him out just yet; he always surprises us.
Notă: The phrase uses 'him' to emphasize the person being underestimated.
Talk him into
To persuade or convince someone to do something.
Exemplu: I finally talked him into joining us for the trip.
Notă: The phrase uses 'him' to specify the person being persuaded.
Get on with him
To have a good relationship or rapport with someone.
Exemplu: I can't stand working with him; I just can't get on with him.
Notă: The phrase uses 'him' to refer to a specific individual in the context of a relationship.
Not look at him
To avoid looking at or interacting with someone due to negative feelings.
Exemplu: I can't even look at him after what he did.
Notă: The phrase uses 'him' to denote the specific person causing the negative emotions.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Him
Himbo
A himbo is a male character who is attractive but perceived as being unintelligent or airheaded.
Exemplu: He may not be the smartest guy in the room, but he's a total himbo.
Notă: The term himbo combines 'him' with 'bimbo,' which is typically used to describe a woman who is attractive but stereotypically deemed unintelligent.
Himster
A himster is a term that combines 'him' with 'hipster' and refers to a guy who follows current trends or fashions, especially in an exaggerated or unconventional way.
Exemplu: He's such a himster, always cracking jokes and making everyone laugh.
Notă: While 'hipster' typically describes a specific subculture, 'himster' specifically denotes a guy who aligns with or exaggeratedly embodies hipster characteristics.
Him-larious
Him-larious is a play on words combining 'him' and 'hilarious,' used to humorously describe something he does or says that is amusing.
Exemplu: His jokes are always so him-larious; I can't help but laugh!
Notă: This term is a wordplay that emphasizes the humor coming specifically from him, adding a touch of whimsy to the expression of hilarity.
Him - Exemple
He gave the book to him
Του έδωσε το βιβλίο.
I saw him at the park.
Τον είδα στο πάρκο.
I gave him a present.
Του έδωσα ένα δώρο.
She loves him very much.
Αυτή τον αγαπάει πολύ.
Gramatica Him
Him - Pronume (Pronoun) / Pronume personal (Personal pronoun)
Lemă: he
Conjugări
Silabe, Separație și Accent
Him conține 1 silabe: him
Transcriere fonetică: im
him , im (Silaba roșie este accentuată)
Him - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Him: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.