Dicționar
Engleză - Greacă
Increase
ɪnˈkris
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
αύξηση (áfxisi), ανύψωση (anýfosi), ενίσχυση (enísxysi), αναβάθμιση (anaváthmisi)
Semnificațiile lui Increase în greacă
αύξηση (áfxisi)
Exemplu:
There has been a significant increase in sales.
Υπήρξε μια σημαντική αύξηση στις πωλήσεις.
The increase in temperature is concerning.
Η αύξηση της θερμοκρασίας είναι ανησυχητική.
Utilizare: formalContext: Used in contexts related to business, science, or statistics.
Notă: This term is commonly used in formal reports and discussions about growth or improvement in various fields.
ανύψωση (anýfosi)
Exemplu:
The increase in funding will help the project.
Η ανύψωση της χρηματοδότησης θα βοηθήσει το έργο.
They discussed the increase in staff salaries.
Συζήτησαν την ανύψωση των μισθών του προσωπικού.
Utilizare: formalContext: Often used in financial or organizational contexts.
Notă: This term may also refer to an elevation or rise in a more abstract sense.
ενίσχυση (enísxysi)
Exemplu:
We need an increase in manpower to meet the deadline.
Χρειαζόμαστε ενίσχυση του προσωπικού για να τηρήσουμε την προθεσμία.
The increase in support was greatly appreciated.
Η ενίσχυση της υποστήριξης ήταν πολύ εκτιμημένη.
Utilizare: formal/informalContext: Can be used in both casual conversations and formal discussions.
Notă: Commonly used to describe an increase in resources or support.
αναβάθμιση (anaváthmisi)
Exemplu:
The software update includes an increase in functionality.
Η αναβάθμιση του λογισμικού περιλαμβάνει μια αύξηση στη λειτουργικότητα.
They announced an increase in service levels.
Ανακοίνωσαν μια αναβάθμιση στα επίπεδα υπηρεσιών.
Utilizare: formalContext: Typically used in technology or service industries.
Notă: This term often relates to improvements or enhancements in systems or services.
Sinonimele Increase
expand
To increase in size or scope, to make larger or more extensive.
Exemplu: The company plans to expand its operations to new markets.
Notă: Expanding implies growth or extension in a physical or conceptual sense.
augment
To make something greater by adding to it, to increase in size, amount, or degree.
Exemplu: She augmented her income by taking on a part-time job.
Notă: Augmenting often involves adding something to enhance or improve the existing.
enlarge
To make or become bigger or more extensive, to increase in size.
Exemplu: The architect plans to enlarge the windows to let in more natural light.
Notă: Enlarging specifically refers to making something physically larger.
Expresiile și frazele comune ale Increase
Ramp up
To increase something quickly or to a higher level.
Exemplu: The company decided to ramp up production to meet the increasing demand.
Notă: This phrase implies a rapid or significant increase.
Boost
To increase or improve something.
Exemplu: The new marketing campaign helped boost sales by 20%.
Notă: It suggests a positive and impactful increase.
Scale up
To increase the size, amount, or extent of something.
Exemplu: The organization plans to scale up its operations to reach a larger audience.
Notă: It often refers to expanding or growing in a structured manner.
Up the ante
To increase the level of something, especially in a competitive situation.
Exemplu: The competitors decided to up the ante by offering a better deal.
Notă: It conveys intensifying or raising the stakes.
Step up
To increase or improve the level or intensity of something.
Exemplu: We need to step up our efforts to complete the project on time.
Notă: It suggests taking action to enhance or intensify.
Hike up
To increase something, especially prices, significantly.
Exemplu: The company decided to hike up the prices due to rising costs.
Notă: This phrase specifically relates to raising prices or charges.
Drive up
To increase or raise something, typically referring to numbers or levels.
Exemplu: The new marketing strategy helped drive up website traffic.
Notă: It often indicates actively causing an increase.
Push up
To increase or raise something, often through external force or influence.
Exemplu: The demand for the product pushed up production levels.
Notă: It implies a forceful or external factor causing the increase.
Bump up
To increase or raise something, especially in a casual or slight manner.
Exemplu: The manager decided to bump up the budget to accommodate the new project requirements.
Notă: It suggests a minor or informal increase.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Increase
Bump
To increase or raise something, often used informally in spoken language.
Exemplu: I heard they're going to bump up the prices next week.
Notă: Bump implies a sudden or unexpected increase in contrast to a gradual increase.
Jacked up
To greatly increase or raise something, usually to a high level or price.
Exemplu: They've jacked up the prices on all their products.
Notă: Jacked up is more colloquial and emphasizes a significant or large increase.
Crank up
To increase the level or intensity of something, such as activity or effort.
Exemplu: We need to crank up our efforts to finish this project on time.
Notă: Crank up often implies adjusting something gradually to a higher level or degree.
Beef up
To strengthen, enhance, or increase something, especially security or physical presence.
Exemplu: We need to beef up security around here.
Notă: Beef up implies making something stronger or more substantial, often for added protection.
Top up
To replenish or add to something that is running low or depleted.
Exemplu: Remember to top up your phone credit before it runs out.
Notă: Top up suggests adding to or maintaining something at a certain level rather than a large increase.
Pump up
To increase or maximize the intensity, energy, or excitement of something.
Exemplu: Let's pump up the volume on this song!
Notă: Pump up refers to boosting something to a higher level, often related to energy or enthusiasm.
Beefed up
To have increased or strengthened something, usually referring to security or defense measures.
Exemplu: The security has been beefed up ahead of the event.
Notă: Beefed up is a past-tense form of 'beef up' that indicates a completed action of enhancement or reinforcement.
Increase - Exemple
The company plans to increase its profits by 20% this year.
Η εταιρεία σχεδιάζει να αυξήσει τα κέρδη της κατά 20% φέτος.
The temperature is expected to increase by 5 degrees Celsius tomorrow.
Η θερμοκρασία αναμένεται να αυξηθεί κατά 5 βαθμούς Κελσίου αύριο.
The demand for organic food has been increasing steadily in recent years.
Η ζήτηση για βιολογικά τρόφιμα αυξάνεται σταθερά τα τελευταία χρόνια.
Gramatica Increase
Increase - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: increase
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): increases, increase
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): increase
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): increased
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): increasing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): increases
Verb, forma de bază (Verb, base form): increase
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): increase
Silabe, Separație și Accent
increase conține 2 silabe: in • crease
Transcriere fonetică: in-ˈkrēs
in crease , in ˈkrēs (Silaba roșie este accentuată)
Increase - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
increase: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.