Dicționar
Engleză - Greacă

Making

ˈmeɪkɪŋ
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

κατασκευή (kataskefí), δημιουργία (dimiourgía), παραγωγή (paragogí), σύνθεση (sínthesi), δημιουργώ (dimiourgó)

Semnificațiile lui Making în greacă

κατασκευή (kataskefí)

Exemplu:
The making of the sculpture took several months.
Η κατασκευή του γλυπτού πήρε αρκετούς μήνες.
He is involved in the making of the new building.
Εμπλέκεται στην κατασκευή του νέου κτηρίου.
Utilizare: formalContext: Used in contexts related to construction, art, and creation.
Notă: This term is often used in formal discussions about physical creations or buildings.

δημιουργία (dimiourgía)

Exemplu:
The making of this film was a team effort.
Η δημιουργία αυτού της ταινίας ήταν ομαδική δουλειά.
Art is all about the making of something new.
Η τέχνη αφορά τη δημιουργία κάτι καινούργιου.
Utilizare: formal/informalContext: Used in artistic and creative contexts, often discussing processes of creation.
Notă: This word can refer to both literal and metaphorical creation, such as in art or ideas.

παραγωγή (paragogí)

Exemplu:
The making of the product requires high-quality materials.
Η παραγωγή του προϊόντος απαιτεί υλικά υψηλής ποιότητας.
The making of the show involved many talented people.
Η παραγωγή της παράστασης περιλάμβανε πολλούς ταλαντούχους ανθρώπους.
Utilizare: formalContext: Used in industrial or commercial contexts, often related to manufacturing and production.
Notă: This term is typically used in discussions about industries and economic activities.

σύνθεση (sínthesi)

Exemplu:
The making of the music piece required collaboration.
Η σύνθεση του μουσικού κομματιού απαιτούσε συνεργασία.
The making of this dish is a complex process.
Η σύνθεση αυτού του πιάτου είναι μια σύνθετη διαδικασία.
Utilizare: formal/informalContext: Used in contexts related to music, cooking, and other forms of composition.
Notă: This term is particularly relevant in artistic fields, like music and cooking.

δημιουργώ (dimiourgó)

Exemplu:
I am making dinner right now.
Δημιουργώ δείπνο αυτή τη στιγμή.
She enjoys making crafts for her friends.
Απολαμβάνει να δημιουργεί χειροτεχνίες για τους φίλους της.
Utilizare: informalContext: Used in everyday situations where something is being created or prepared.
Notă: This verb is versatile and can be used in many contexts, from cooking to making plans.

Sinonimele Making

creating

To bring something into existence or cause it to happen.
Exemplu: She is creating a new piece of art for the exhibition.
Notă: Similar to 'making' but often implies a sense of originality or innovation.

producing

To bring something into existence through a process, usually manufacturing or cultivation.
Exemplu: The factory is producing a new line of products.
Notă: Focuses more on the act of manufacturing or generating something.

crafting

To make or create something with skill and artistry.
Exemplu: He is crafting a wooden table for his workshop.
Notă: Implies a high level of skill and attention to detail in the creation process.

building

To construct or assemble something by putting parts or materials together.
Exemplu: They are building a new house in the neighborhood.
Notă: Often used for physical structures or objects that require assembly.

Expresiile și frazele comune ale Making

Making a difference

This phrase means to have a positive impact or effect on something or someone.
Exemplu: Volunteering at the local shelter is a great way to make a difference in the community.
Notă: The focus is on creating an impact or change rather than just the act of creating something.

Making ends meet

To have enough money to cover basic expenses or to make financial ends meet.
Exemplu: With the rise in living costs, many families struggle to make ends meet each month.
Notă: It refers to managing finances and meeting financial obligations rather than creating something tangible.

Making waves

To attract attention or cause a significant impact or disruption in a particular field.
Exemplu: The new startup is making waves in the tech industry with its innovative products.
Notă: It implies creating a noticeable impact or buzz rather than physically creating something.

Make or break

Refers to a situation where success or failure in a particular endeavor will have a decisive impact.
Exemplu: The upcoming project is a make or break moment for our company's future.
Notă: It focuses on the critical moment of decision or outcome rather than the process of creating.

Making a living

To earn money for sustenance or to support oneself financially.
Exemplu: After losing his job, he started freelancing to make a living.
Notă: It pertains to earning money for survival rather than the act of physically creating something.

Make it up to someone

To compensate for a mistake or wrongdoing by doing something thoughtful or kind for someone.
Exemplu: I know I missed your birthday, but I promise to make it up to you by taking you out for a special dinner.
Notă: It involves compensating for a fault or error rather than the act of creating.

Make a scene

To behave in a loud, dramatic, or disruptive manner in public.
Exemplu: She made a scene at the restaurant when her order was incorrect.
Notă: It refers to creating a disturbance or commotion rather than physically making something.

Make the cut

To meet the required standard or criteria to be successful or accepted.
Exemplu: Only the top three contestants will make the cut and move on to the final round.
Notă: It signifies meeting a specific standard or requirement rather than the act of physically creating something.

Make a point

To clearly express or highlight a specific idea, opinion, or argument.
Exemplu: During the presentation, she made a point to emphasize the importance of teamwork.
Notă: It involves emphasizing or stating a particular viewpoint rather than physically creating something.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Making

Making bank

Earning a lot of money or making a substantial amount of profit.
Exemplu: I've been working overtime, so I'm making bank these days.
Notă: While 'making bank' specifically refers to earning a significant amount of money, 'making' alone could refer to various forms of creation or production.

Making moves

Taking actions or steps towards achieving a goal or making progress in a particular endeavor.
Exemplu: I see you making moves, getting that promotion and all.
Notă: 'Making moves' emphasizes actively working towards a goal, whereas 'making' alone is a generic term for creating or producing something.

Making a killing

Making an exceptionally large profit or doing extremely well financially.
Exemplu: He invested in that stock early on and is making a killing now.
Notă: 'Making a killing' specifically relates to making a large profit, while 'making' on its own has a broader range of meanings.

Making out

Engaging in passionate kissing or intimate physical contact, typically between romantic partners.
Exemplu: I heard they were making out at the party last night.
Notă: In this context, 'making out' refers to physical intimacy, whereas 'making' alone is more general in its application.

Making a buck

Earning money, especially through temporary or minor work.
Exemplu: She's doing odd jobs to make a buck while studying in college.
Notă: 'Making a buck' specifically refers to earning money through work, while 'making' can apply to various forms of creation or production.

Making a mess

Creating disorder or untidiness in a particular area.
Exemplu: The kids were making a mess in the living room with their toys.
Notă: 'Making a mess' specifically refers to creating disorder, while 'making' on its own can refer to various forms of creation.

Making moves on someone

Attempting to initiate a romantic or sexual relationship with someone, often through flirtation or advances.
Exemplu: He's been making moves on her for weeks, but she's not interested.
Notă: The addition of 'on someone' specifies the target of the action, which is attempting to pursue a romantic interest, whereas 'making' alone is more general.

Making - Exemple

Making a cake is easy if you follow the recipe.
Η παρασκευή ενός κέικ είναι εύκολη αν ακολουθήσετε τη συνταγή.
She is interested in making art from recycled materials.
Ενδιαφέρεται να δημιουργήσει τέχνη από ανακυκλωμένα υλικά.
The company is making a new product line.
Η εταιρεία δημιουργεί μια νέα σειρά προϊόντων.

Gramatica Making

Making - Verb (Verb) / Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle)
Lemă: make
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): makes
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): make
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): made
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): made
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): making
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): makes
Verb, forma de bază (Verb, base form): make
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): make
Silabe, Separație și Accent
making conține 2 silabe: mak • ing
Transcriere fonetică: ˈmā-kiŋ
mak ing , ˈmā kiŋ (Silaba roșie este accentuată)

Making - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
making: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.