Dicționar
Engleză - Greacă
Money
ˈməni
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
χρήματα, λεφτά, νομίσματα, χρήμα, κεφάλαιο
Semnificațiile lui Money în greacă
χρήματα
Exemplu:
I need some money to buy groceries.
Χρειάζομαι κάποια χρήματα για να αγοράσω τρόφιμα.
He saved a lot of money last year.
Έχει αποταμιεύσει πολλά χρήματα πέρυσι.
Utilizare: informalContext: Everyday transactions and personal finance.
Notă: The term 'χρήματα' is commonly used in both spoken and written Greek to refer to money in general.
λεφτά
Exemplu:
Do you have any money?
Έχεις κανένα λεφτό;
I don't have enough money to go out.
Δεν έχω αρκετά λεφτά για να βγω έξω.
Utilizare: informalContext: Casual conversations, often used among friends.
Notă: 'Λεφτά' is a colloquial term for money, often used in everyday speech.
νομίσματα
Exemplu:
He collects old coins as money.
Συλλέγει παλιά νομίσματα ως χρήματα.
The money in the piggy bank is all coins.
Τα λεφτά στην κουμπαρά είναι όλα νομίσματα.
Utilizare: formal/informalContext: Referring specifically to coins as a form of money.
Notă: 'Νομίσματα' refers specifically to coins, distinguishing them from paper money.
χρήμα
Exemplu:
Money can't buy happiness.
Το χρήμα δεν μπορεί να αγοράσει την ευτυχία.
She invested her money wisely.
Επένδυσε το χρήμα της σοφά.
Utilizare: formalContext: Philosophical or financial discussions.
Notă: 'Χρήμα' can also refer to the concept of money in a broader sense, focusing on its value or role in society.
κεφάλαιο
Exemplu:
He used his savings as capital for the business.
Χρησιμοποίησε τις αποταμιεύσεις του ως κεφάλαιο για την επιχείρηση.
The initial capital is crucial for any startup.
Το αρχικό κεφάλαιο είναι κρίσιμο για κάθε νεοσύστατη επιχείρηση.
Utilizare: formalContext: Business and finance settings.
Notă: 'Κεφάλαιο' specifically refers to money used for investment or business purposes.
Sinonimele Money
cash
Cash refers to physical currency in the form of coins or banknotes.
Exemplu: I paid for the groceries with cash.
Notă: Cash specifically refers to physical money, whereas 'money' can encompass various forms of currency.
currency
Currency is a system of money used in a particular country or region.
Exemplu: Different countries have their own currencies.
Notă: Currency is a broader term that encompasses different types of money used in various regions, whereas 'money' is a more general term.
funds
Funds refer to money that is set aside for a specific purpose or organization.
Exemplu: The organization raised funds for a charity event.
Notă: Funds typically refer to money allocated for a specific purpose, while 'money' is a more general term.
capital
Capital can refer to financial assets or the money used to start or expand a business.
Exemplu: The company invested capital in expanding its operations.
Notă: Capital often specifically refers to money used for investment or business purposes, whereas 'money' has a broader usage.
wealth
Wealth refers to a large amount of money, assets, or possessions.
Exemplu: He amassed great wealth through his successful business ventures.
Notă: Wealth specifically denotes a significant amount of money or assets, whereas 'money' is a more general term.
Expresiile și frazele comune ale Money
Break the bank
To spend all of one's money or exceed one's budget.
Exemplu: I can't afford that luxury vacation; it would break the bank.
Notă: The phrase 'break the bank' implies a significant financial loss or strain.
Cost an arm and a leg
To be very expensive.
Exemplu: The new iPhone costs an arm and a leg, but it's worth it.
Notă: This phrase exaggerates the high cost of something by comparing it to the value of body parts.
Money talks
Wealth can influence people and situations.
Exemplu: In negotiations, money talks; offering more can often sway decisions.
Notă: This phrase highlights the persuasive power of money in various contexts.
Go Dutch
To share expenses equally, especially in a restaurant.
Exemplu: Let's go Dutch and split the bill for dinner.
Notă: This phrase refers to sharing costs rather than specifically mentioning money.
Pinch pennies
To be thrifty or frugal; to try to save money by spending as little as possible.
Exemplu: I have to pinch pennies this month to save for my trip.
Notă: This idiom emphasizes the act of being careful with small amounts of money to save overall.
Rolling in dough
To be very wealthy or rich.
Exemplu: After winning the lottery, he's rolling in dough.
Notă: This phrase conveys a sense of abundance and luxury associated with being rich.
Put your money where your mouth is
To back up what you say with action or financial support.
Exemplu: If you believe in your idea, put your money where your mouth is and invest in it.
Notă: This phrase emphasizes the need for concrete action or financial commitment to prove one's sincerity or confidence.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Money
Bucks
Bucks is a slang term for dollars. It is commonly used to refer to money in a casual way.
Exemplu: I'll pay you back fifty bucks tomorrow.
Notă: Bucks specifically refers to US dollars, so it is more localized than the general term 'money'.
Cabbage
Cabbage is a slang term for money, particularly referring to paper money or banknotes.
Exemplu: I need some cabbage to pay the rent.
Notă: The term 'cabbage' is more specific and unusual compared to the general term 'money'.
Dough
Dough is a common slang term for money, often used informally in everyday conversations.
Exemplu: I've got some extra dough to spend on the weekend.
Notă: Dough is a more informal and colloquial term compared to the formal term 'money'.
Greenbacks
Greenbacks is a slang term for US paper currency, particularly referring to dollar bills.
Exemplu: He handed me a wad of greenbacks as payment.
Notă: Greenbacks specifically denotes US currency, making it more specific than the general term 'money'.
Moolah
Moolah is a slang term for money, often used informally to mean a significant amount of cash.
Exemplu: I need to save up some extra moolah for vacation.
Notă: Moolah adds a sense of informality and emphasis compared to the neutral term 'money'.
Cheddar
Cheddar is a slang term for money, particularly used to describe a large amount of wealth or earnings.
Exemplu: He just landed a big contract, so he's swimming in cheddar now.
Notă: Cheddar is more colorful and vivid compared to the neutral term 'money'.
Money - Exemple
I need some money to buy groceries.
Χρειάζομαι λίγα χρήματα για να αγοράσω τρόφιμα.
He inherited a lot of money from his grandfather.
Κληρονόμησε πολλά χρήματα από τον παππού του.
She earns a lot of money as a lawyer.
Κερδίζει πολλά χρήματα ως δικηγόρος.
Gramatica Money
Money - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: money
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): moneys, monies, money
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): money
Silabe, Separație și Accent
money conține 2 silabe: mon • ey
Transcriere fonetică: ˈmə-nē
mon ey , ˈmə nē (Silaba roșie este accentuată)
Money - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
money: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.