Dicționar
Engleză - Greacă

Remain

rəˈmeɪn
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

παραμένω, εξακολουθώ, μένω, απομένω

Semnificațiile lui Remain în greacă

παραμένω

Exemplu:
I will remain here until you return.
Θα παραμείνω εδώ μέχρι να επιστρέψεις.
She decided to remain in her hometown.
Αποφάσισε να παραμείνει στην πατρίδα της.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used when referring to staying in a place or maintaining a state.
Notă: The verb 'παραμένω' is commonly used in both spoken and written Greek.

εξακολουθώ

Exemplu:
He will remain the same person he was.
Θα εξακολουθήσει να είναι ο ίδιος άνθρωπος που ήταν.
Despite the changes, some things remain unchanged.
Παρά τις αλλαγές, κάποια πράγματα εξακολουθούν να μένουν αναλλοίωτα.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used to indicate continuity or persistence of a state or condition.
Notă: 'Εξακολουθώ' is often used in contexts discussing emotions, opinions, or characteristics.

μένω

Exemplu:
I remain optimistic about the future.
Μένω αισιόδοξος για το μέλλον.
They remain friends despite the distance.
Μένουν φίλοι παρά την απόσταση.
Utilizare: InformalContext: Used in everyday conversation to express staying in a certain emotional or social state.
Notă: 'Μένω' is a versatile verb that can also mean 'to stay' in a physical sense.

απομένω

Exemplu:
Only a few pieces remain.
Μόνο μερικά κομμάτια απομένουν.
After the storm, very little remains.
Μετά την καταιγίδα, πολύ λίγα απομένουν.
Utilizare: Formal/InformalContext: Used when talking about what is left over or what continues to exist.
Notă: 'Απομένω' is often used in contexts involving quantity or the remnants of something.

Sinonimele Remain

stay

To continue to be in a particular place or condition.
Exemplu: I will stay at home tonight.
Notă: Stay often implies a temporary or short-term duration compared to remain.

linger

To stay in a place longer than necessary, typically because of a reluctance to leave.
Exemplu: The smell of her perfume lingered in the room.
Notă: Linger conveys a sense of prolonging one's presence beyond what is expected.

endure

To continue to exist in the same state or condition, especially in spite of adverse circumstances.
Exemplu: Despite the challenges, she endured the difficult situation.
Notă: Endure emphasizes persistence or resilience in the face of difficulties.

persist

To continue to exist or endure over a period of time.
Exemplu: The problem persisted despite multiple attempts to solve it.
Notă: Persist suggests a continuous or prolonged existence or occurrence.

Expresiile și frazele comune ale Remain

Remain unchanged

This phrase means to stay the same or not be altered.
Exemplu: The rules of the game remain unchanged.
Notă: It emphasizes the state of not changing.

Remain calm

To stay composed and not become agitated or panicked.
Exemplu: In times of crisis, it's important to remain calm.
Notă: It highlights the need for emotional stability.

Remain silent

To stay quiet or not speak.
Exemplu: The suspect chose to remain silent during the interrogation.
Notă: It emphasizes the act of not talking.

Remain seated

To stay in a sitting position or not get up.
Exemplu: Please remain seated until the seatbelt sign is turned off.
Notă: It specifies the position one should stay in.

Remain focused

To stay concentrated and not lose sight of your objectives.
Exemplu: To achieve your goals, you must remain focused on your priorities.
Notă: It stresses the need for concentration.

Remain hopeful

To stay optimistic and maintain a positive outlook.
Exemplu: Despite the challenges, she chose to remain hopeful about the future.
Notă: It underlines the attitude of optimism.

Remain neutral

To stay impartial and not take sides in a conflict or situation.
Exemplu: As a mediator, it's essential to remain neutral and unbiased.
Notă: It denotes a stance of impartiality.

Remain in touch

To stay connected or maintain communication with someone.
Exemplu: Even after moving abroad, they managed to remain in touch with their old friends.
Notă: It implies continuous communication.

Remain in place

To stay where you are and not move from that position.
Exemplu: During the earthquake, it's safer to remain in place until the shaking stops.
Notă: It stresses the need to stay stationary for safety.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Remain

Stay put

To remain in one place without moving.
Exemplu: Just stay put while I go get the car keys.
Notă: This term emphasizes remaining stationary or not changing position.

Hang around

To stay in a place, typically without purpose or for leisure.
Exemplu: I'll just hang around here until you finish shopping.
Notă: It implies a more casual staying or lingering without a specific goal.

Stick around

To stay in a location or situation for a period of time.
Exemplu: I'll stick around to help you clean up after the party.
Notă: Similar to 'stay put,' it suggests staying in a specific context or situation.

Hold on

To wait or remain on the line or in a place for a short period.
Exemplu: Just hold on a minute, I'll be right back.
Notă: It often implies a temporary delay before continuing with an action.

Keep on

To continue with an activity, task, or behavior.
Exemplu: I'll just keep on working until I finish this project.
Notă: It suggests continuous or ongoing action without interruption.

Remain put

To stay in one place or position.
Exemplu: I'll remain put until the storm passes.
Notă: Similar to 'stay put,' this term emphasizes staying in a fixed position or location.

Remain - Exemple

The cake remained untouched on the table.
Η τούρτα παρέμεινε άθικτη στο τραπέζι.
We will remain in the city for a few more days.
Θα παραμείνουμε στην πόλη για μερικές ακόμα μέρες.
The remains of the ancient castle can still be seen on the hill.
Τα απομεινάρια του αρχαίου κάστρου μπορούν ακόμα να φανούν στον λόφο.

Gramatica Remain

Remain - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: remain
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): remained
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): remaining
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): remains
Verb, forma de bază (Verb, base form): remain
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): remain
Silabe, Separație și Accent
remain conține 2 silabe: re • main
Transcriere fonetică: ri-ˈmān
re main , ri ˈmān (Silaba roșie este accentuată)

Remain - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
remain: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.