Dicționar
Engleză - Spaniolă
Deal
dil
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
trato, acuerdo, oferta, asunto
Semnificațiile lui Deal în spaniolă
trato
Exemplu:
We made a deal to meet at the café tomorrow.
Hicimos un trato para encontrarnos en el café mañana.
He offered her a good deal on the car.
Él le ofreció un buen trato por el coche.
Utilizare: formal/informalContext: Business, negotiations, agreements
Notă: This is the most common translation of 'deal' when referring to agreements or transactions.
acuerdo
Exemplu:
The two countries reached a deal on trade.
Los dos países llegaron a un acuerdo sobre comercio.
Let's make a deal - I will cook dinner if you do the dishes.
Hagamos un acuerdo: yo cocinaré la cena si tú lavas los platos.
Utilizare: formalContext: Negotiations, compromises
Notă: Used to refer to agreements or compromises between parties.
oferta
Exemplu:
The store had a great deal on shoes this weekend.
La tienda tenía una gran oferta en zapatos este fin de semana.
I got a good deal on this laptop.
Conseguí una buena oferta en esta computadora portátil.
Utilizare: formal/informalContext: Sales, promotions, discounts
Notă: In this context, 'deal' refers to a special price or promotion.
asunto
Exemplu:
That's not my deal, you need to talk to the manager.
Eso no es asunto mío, debes hablar con el gerente.
Dealing with customer complaints is part of my job.
Lidiar con quejas de clientes es parte de mi trabajo.
Utilizare: informalContext: Responsibilities, issues
Notă: Used informally to refer to one's responsibilities or matters to handle.
Sinonimele Deal
Agreement
An agreement refers to a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Exemplu: They reached an agreement on the terms of the contract.
Notă: While a deal often involves an exchange or transaction, an agreement focuses more on reaching a common understanding or consensus.
Transaction
A transaction refers to a business deal or exchange of goods, services, or money.
Exemplu: The company finalized the transaction to acquire the new property.
Notă: Transaction is more specific to business exchanges, whereas deal can have a broader application.
Arrangement
An arrangement is a plan or agreement made between parties for a specific purpose.
Exemplu: They made an arrangement to meet at the café next week.
Notă: Arrangement implies a planned agreement or understanding, whereas deal can be more spontaneous or formal.
Pact
A pact is a formal agreement or treaty between parties, often involving promises or commitments.
Exemplu: The two countries signed a pact to increase trade relations.
Notă: Pact typically implies a formal or official agreement, while deal can be more informal or flexible.
Expresiile și frazele comune ale Deal
deal with
To handle or manage a situation, person, or problem.
Exemplu: I have to deal with a difficult client today.
Notă: Expands the meaning of 'deal' to include managing or addressing something.
big deal
Something that is not important or significant.
Exemplu: So what if I made a mistake? It's not a big deal.
Notă: Emphasizes the lack of importance compared to the standard meaning of 'deal.'
make a deal
To reach an agreement or arrangement with someone.
Exemplu: The two companies made a deal to collaborate on the project.
Notă: Involves reaching an agreement or compromise, extending beyond the basic meaning of 'deal.'
raw deal
An unfair or unfavorable situation or treatment.
Exemplu: She felt like she got a raw deal in the settlement.
Notă: Describes a specifically negative or unjust type of 'deal.'
deal breaker
Something that prevents an agreement or arrangement from being made.
Exemplu: His refusal to compromise on that issue was a deal breaker for the negotiation.
Notă: Highlights a particular issue or condition that can completely halt an agreement, going beyond the basic sense of 'deal.'
done deal
Something that is completed or finalized, especially an agreement.
Exemplu: The contract is signed, it's a done deal.
Notă: Indicates the completion or finality of a situation, beyond the initial meaning of 'deal.'
sweetheart deal
An especially favorable or advantageous agreement.
Exemplu: The exclusive partnership seemed like a sweetheart deal for both parties.
Notă: Refers to an exceptionally good or beneficial type of 'deal.'
Expresii de zi cu zi (argou) ale Deal
dealio
A slang term used to ask about or discuss something.
Exemplu: Hey, what's the dealio with that new project?
Notă: Slang term derived from 'deal', used informally and casually.
big dealio
An exaggerated form of 'dealio' to emphasize the importance or significance of something.
Exemplu: So, what's the big dealio about this restaurant everyone's talking about?
Notă: Intensified version of 'dealio' with added emphasis.
deal-breaker
A specific factor or condition that causes an agreement or relationship to fail.
Exemplu: His refusal to compromise on the budget was a deal-breaker for the team.
Notă: Derived from 'deal', specifically refers to a factor that leads to the termination of an agreement.
deal with it
Accepting and coping with a situation regardless of one's feelings.
Exemplu: I don't like the new policy, but I guess I'll have to deal with it.
Notă: While containing 'deal', the phrase focuses on accepting and managing a situation rather than negotiating or making an agreement.
done-deal
An agreement or decision that is final and binding.
Exemplu: Once she signs the contract, it's a done deal.
Notă: Derived from 'deal', signifies a completed agreement or decision.
no biggie
Indicating that something is not a problem or is of little significance.
Exemplu: You forgot to bring the materials? No biggie, we can manage without them.
Notă: While not directly related to 'deal', it is a casual way of downplaying an issue or concern.
wheel and deal
Engaging in complex negotiations or transactions to achieve favorable outcomes.
Exemplu: He's always wheeling and dealing to get the best prices for his products.
Notă: The phrase refers to a more strategic and possibly scheming approach to making deals, involving skillful negotiation and maneuvering.
Deal - Exemple
Deal or no deal?
¿Trato o no trato?
They made a deal to split the profits.
Hicieron un trato para dividir las ganancias.
The company offered a great deal on their new product.
La empresa ofreció un gran trato en su nuevo producto.
Gramatica Deal
Deal - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: deal
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): deals
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): deal
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): dealt
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): dealt
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): dealing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): deals
Verb, forma de bază (Verb, base form): deal
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): deal
Silabe, Separație și Accent
deal conține 1 silabe: deal
Transcriere fonetică: ˈdēl
deal , ˈdēl (Silaba roșie este accentuată)
Deal - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
deal: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.