Dicționar
Engleză - Spaniolă
Do
du
Extrem De Comun
0 - 100
0 - 100
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Hacer, Realizar, Cumplir, Actuar
Semnificațiile lui Do în spaniolă
Hacer
Exemplu:
What are you doing?
¿Qué estás haciendo?
I can do it later.
Puedo hacerlo más tarde.
Utilizare: InformalContext: Everyday conversations, tasks, and actions
Notă: One of the most common translations of 'do' in Spanish, used for general actions or tasks.
Realizar
Exemplu:
She will do her best.
Ella hará lo posible.
I need to do some research.
Necesito realizar algunas investigaciones.
Utilizare: FormalContext: Professional or academic settings
Notă: Used when referring to carrying out specific tasks or actions in a formal context.
Cumplir
Exemplu:
Do your duty.
Cumple con tu deber.
I must do what I promised.
Debo cumplir lo que prometí.
Utilizare: FormalContext: Moral or legal obligations
Notă: Expresses the idea of fulfilling responsibilities or commitments.
Actuar
Exemplu:
He did as he was told.
Actuó como se le indicó.
Do as I say, not as I do.
Haz lo que digo, no lo que hago.
Utilizare: FormalContext: Following instructions or commands
Notă: Used to convey the idea of performing an action based on instructions given.
Sinonimele Do
Perform
To carry out a task or action.
Exemplu: She will perform a solo at the concert.
Notă: Perform often implies a more formal or skilled action compared to 'do'.
Execute
To carry out or accomplish a plan, task, or duty.
Exemplu: The chef will execute the recipe flawlessly.
Notă: Execute often implies a more precise or deliberate action compared to 'do'.
Accomplish
To successfully complete or achieve something.
Exemplu: He managed to accomplish all his goals for the project.
Notă: Accomplish emphasizes successful completion or achievement compared to the general sense of 'do'.
Conduct
To organize and direct a particular activity or event.
Exemplu: The orchestra conductor will conduct the performance.
Notă: Conduct is often used in the context of organizing or leading an activity, unlike the more general 'do'.
Expresiile și frazele comune ale Do
Do your best
This phrase means to put forth your maximum effort or perform to the best of your ability.
Exemplu: I know the project is challenging, but just do your best.
Notă: The phrase 'do your best' emphasizes giving your utmost effort rather than just doing something.
Do the trick
This phrase means that a particular action or solution was successful in achieving the desired result.
Exemplu: I thought I needed a new battery for my watch, but changing the old one did the trick.
Notă: The phrase 'do the trick' implies that a specific action was effective or successful.
Do someone a favor
To do someone a favor means to help or assist them in a kind or generous way.
Exemplu: Could you do me a favor and water my plants while I'm away?
Notă: The phrase 'do someone a favor' involves assisting someone rather than just performing a task.
Do the dishes
This phrase refers to washing, drying, and putting away the dishes and utensils used during a meal.
Exemplu: After dinner, it's your turn to do the dishes.
Notă: The phrase 'do the dishes' specifically refers to the task of cleaning up after a meal.
Do the laundry
To do the laundry means to wash, dry, and fold clothes or other washable items.
Exemplu: I need to do the laundry today because I'm running out of clean clothes.
Notă: The phrase 'do the laundry' involves washing and managing clothes and textiles rather than just performing any action.
Do without
This phrase means to manage or cope without something that is usually needed or expected.
Exemplu: Since we ran out of sugar, we'll have to do without it in our coffee.
Notă: The phrase 'do without' indicates managing or coping in the absence of something rather than performing an action.
Do time
To 'do time' means to serve a prison sentence or spend time in jail.
Exemplu: He was caught stealing and had to do time in prison.
Notă: The phrase 'do time' specifically refers to serving a period of time in prison as a consequence of a crime.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Do
Do a number on
To affect someone or something in a significant way, often causing emotional or physical impact.
Exemplu: That horror movie really did a number on me.
Notă: The slang term implies a more intense impact compared to just 'do.'
Do a runner
To leave hastily or escape without permission or without fulfilling an obligation.
Exemplu: He realized he couldn't pay the bill and did a runner without saying anything.
Notă: The slang term emphasizes the abrupt and often sneaky departure compared to just 'do.'
Do over
To do something again or repeat a task that was not done correctly the first time.
Exemplu: I messed up the presentation, so I need to do it over.
Notă: The slang term specifically refers to redoing a task, distinguishing it from the general verb 'do.'
Do the honors
To perform a task that is considered a privilege or special opportunity.
Exemplu: Since it's your birthday, why don't you do the honors of cutting the cake?
Notă: The slang term adds a touch of formality and respect to the act compared to just 'do.'
Do a U-turn
To make a complete turn in the opposite direction, especially in a vehicle.
Exemplu: The road was closed ahead, so he had to do a U-turn to change direction.
Notă: The slang term denotes a specific type of action (U-turn) compared to the more general 'do.'
Do a double take
To look at something again, typically with surprise or disbelief, to confirm what was seen initially.
Exemplu: When I saw her in a disguise, I had to do a double take to make sure it was really her.
Notă: The slang term implies a specific type of action (double take) emphasizing the need for a second look.
Do - Exemple
Do you like coffee?
¿Te gusta el café?
What do you do for a living?
¿Qué haces para ganarte la vida?
I do my homework every day.
Hago mi tarea todos los días.
Gramatica Do
Do - Verb (Verb) / Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present)
Lemă: do
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): did
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): done
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): doing
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): does
Verb, forma de bază (Verb, base form): do
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): do
Silabe, Separație și Accent
Do conține 1 silabe: do
Transcriere fonetică: ˈdü
do , ˈdü (Silaba roșie este accentuată)
Do - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
Do: 0 - 100 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.