Dicționar
Engleză - Spaniolă
Effect
əˈfɛkt
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
efecto (resultado), efecto (influencia), efecto (propiedad de producir algo)
Semnificațiile lui Effect în spaniolă
efecto (resultado)
Exemplu:
The medicine had no effect on his condition.
La medicina no tuvo efecto en su condición.
The new law will have a positive effect on the economy.
La nueva ley tendrá un efecto positivo en la economía.
Utilizare: formalContext: Used in formal and academic contexts to refer to the result or impact of something.
Notă: This is the most common translation of 'effect' when referring to a result or consequence.
efecto (influencia)
Exemplu:
The music had a calming effect on the baby.
La música tuvo un efecto calmante en el bebé.
The speech had a profound effect on the audience.
El discurso tuvo un efecto profundo en la audiencia.
Utilizare: formalContext: Used to describe the influence or impact that something has on a person, group, or situation.
Notă: This meaning is commonly used to express the emotional or psychological impact of something.
efecto (propiedad de producir algo)
Exemplu:
The drug's main effect is to reduce inflammation.
El principal efecto de la droga es reducir la inflamación.
Exercising regularly has positive effects on overall health.
Hacer ejercicio regularmente tiene efectos positivos en la salud general.
Utilizare: formalContext: Refers to the property or quality of producing a particular result or outcome.
Notă: This meaning is often used in scientific, medical, or technical contexts.
Sinonimele Effect
impact
Impact refers to a strong effect or influence that something has on someone or something.
Exemplu: The new policy had a significant impact on the company's profits.
Notă: Impact often implies a more forceful or noticeable effect than the word 'effect'.
result
Result indicates the outcome or consequence of a particular action or event.
Exemplu: The heavy rain resulted in flooding in several areas.
Notă: Result is more specific in focusing on the outcome rather than the general influence like 'effect'.
outcome
Outcome refers to the final result or consequence of a series of actions or events.
Exemplu: The outcome of the negotiations was a mutually beneficial agreement.
Notă: Outcome is similar to 'result' but often emphasizes the final consequence or end point.
consequence
Consequence denotes a result or effect that follows as a natural or logical outcome of an action.
Exemplu: The decision to cut costs had serious consequences for the employees.
Notă: Consequence often implies a cause-and-effect relationship more explicitly than 'effect'.
influence
Influence refers to the capacity to have an effect on the character, development, or behavior of someone or something.
Exemplu: Her speech had a powerful influence on public opinion.
Notă: Influence focuses more on the ability to produce an effect rather than the effect itself.
Expresiile și frazele comune ale Effect
Take effect
To start to produce the intended result or influence.
Exemplu: The new law will take effect next month.
Notă: The phrase emphasizes the beginning of an action or process resulting from a cause.
In effect
Essentially or practically, though not officially.
Exemplu: The policy, in effect, means higher taxes for everyone.
Notă: This phrase indicates the practical implementation or consequence of something, rather than the direct cause.
Cause and effect
The relationship between actions or events where one is the result of the other.
Exemplu: Understanding the cause and effect of climate change is crucial.
Notă: It refers to the concept of one event (cause) leading to another (effect) in a logical sequence.
Special effects
Visual or sound effects added to create a particular illusion or scene.
Exemplu: The movie's special effects were stunning.
Notă: Refers to the techniques used in filmmaking to enhance scenes, rather than the general impact or result.
The butterfly effect
The concept that small causes can have large effects in complex systems.
Exemplu: The idea of the butterfly effect suggests that small actions can have far-reaching consequences.
Notă: It highlights the disproportionate impact of small initial changes on a larger system.
Side effect
An unintended consequence of a treatment or action, often negative.
Exemplu: The medication has some unpleasant side effects.
Notă: Focuses on the additional outcomes, especially negative ones, that occur alongside the main intended result.
Echo effect
Repetition or reflection of sound, creating a delayed auditory effect.
Exemplu: The echo effect in the concert hall made the music sound ethereal.
Notă: It describes the sound phenomenon of echoes, distinct from the general impact or influence of something.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Effect
Have an effect on
This phrase is a more casual way of saying that something influences or impacts someone or something else.
Exemplu: His words really have an effect on her emotions.
Notă: This slang term is more conversational and informal compared to the formal term 'affect.'
Get the desired effect
To achieve the intended or expected outcome or result.
Exemplu: Make sure to follow the instructions exactly to get the desired effect.
Notă: This slang phrase focuses on achieving a specific outcome, while the word 'effect' alone refers to a result or consequence.
Have a ripple effect
Refers to a situation where a primary event causes a series of secondary events or effects.
Exemplu: The economic policy changes can have a ripple effect on various industries.
Notă: The term 'ripple effect' emphasizes the continuous and spreading nature of consequences, while 'effect' alone denotes a singular result.
Kick in
To start to have an effect or become effective, especially in relation to drugs or medication.
Exemplu: The medicine will take about 30 minutes to kick in.
Notă: This slang term implies a sudden or noticeable impact, unlike the broader concept conveyed by 'effect' alone.
Carry weight
To have influence or significance, often in a particular context or situation.
Exemplu: Her opinion really carries weight in this discussion.
Notă: While 'effect' can refer to any kind of impact, 'carry weight' typically emphasizes authority or persuasive power.
Pack a punch
To have a strong or significant effect; deliver a powerful impact.
Exemplu: This new software update really packs a punch in terms of performance.
Notă: This slang term emphasizes the intensity or strength of the effect, contrasting with the more neutral connotation of 'effect.'
Hit home
To affect someone deeply on an emotional level; to resonate with someone.
Exemplu: His words really hit home and made me reconsider my actions.
Notă: This phrase highlights the personal and emotional impact on an individual, unlike the broader concept encompassed by 'effect.'
Effect - Exemple
The medicine had a positive effect on her health.
La medicina tuvo un efecto positivo en su salud.
The decision will have serious consequences for the company.
La decisión tendrá serias consecuencias para la empresa.
His speech had a great impact on the audience.
Su discurso tuvo un gran impacto en la audiencia.
Gramatica Effect
Effect - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: effect
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): effects, effect
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): effect
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): effected
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): effecting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): effects
Verb, forma de bază (Verb, base form): effect
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): effect
Silabe, Separație și Accent
effect conține 2 silabe: ef • fect
Transcriere fonetică: i-ˈfekt
ef fect , i ˈfekt (Silaba roșie este accentuată)
Effect - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
effect: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.