Dicționar
Engleză - Spaniolă
Forget
fərˈɡɛt
Extrem De Comun
800 - 900
800 - 900
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
olvidar, olvidarse de, dejar de recordar, descuidar
Semnificațiile lui Forget în spaniolă
olvidar
Exemplu:
I forgot my keys at home.
Olvidé mis llaves en casa.
Don't forget to buy milk.
No olvides comprar leche.
Utilizare: formal/informalContext: General usage when referring to forgetting something
Notă: The most common translation of 'forget' in Spanish.
olvidarse de
Exemplu:
She forgot about the meeting.
Se olvidó de la reunión.
I always forget about his birthday.
Siempre me olvido de su cumpleaños.
Utilizare: formal/informalContext: Used when referring to forgetting about something or someone
Notă: This construction is commonly used to express forgetting about something specific.
dejar de recordar
Exemplu:
As I get older, I tend to forget names.
A medida que envejezco, tiendo a dejar de recordar nombres.
I can't believe I forgot her birthday.
No puedo creer que haya dejado de recordar su cumpleaños.
Utilizare: formalContext: Used in a more reflective or regretful tone
Notă: This translation conveys a sense of failing to remember something rather than intentionally forgetting.
descuidar
Exemplu:
Don't forget your responsibilities.
No descuides tus responsabilidades.
Neglecting your health is not advisable.
Descuidar tu salud no es recomendable.
Utilizare: formalContext: Used when referring to neglecting or failing to pay attention to something
Notă: This translation is more about neglecting rather than simply forgetting.
Sinonimele Forget
Omit
To leave out or fail to include something.
Exemplu: She omitted to mention the meeting in her report.
Notă: Omit implies a deliberate decision not to include something.
Neglect
To fail to care for or pay attention to something or someone.
Exemplu: He neglected to lock the door before leaving.
Notă: Neglect often implies a lack of attention or care rather than a deliberate act.
Overlook
To fail to notice or consider something.
Exemplu: I must have overlooked your email in my inbox.
Notă: Overlook suggests a failure to see or recognize something rather than intentionally forgetting.
Disregard
To ignore or pay no attention to something.
Exemplu: He disregarded my advice and ended up in trouble.
Notă: Disregard implies a conscious decision to ignore or pay no attention to something.
Expresiile și frazele comune ale Forget
Slip one's mind
To forget something, especially something important or urgent.
Exemplu: I'm sorry I didn't call you back yesterday; it completely slipped my mind.
Notă: This phrase emphasizes a momentary lapse in memory.
Forget about it
To stop thinking about or dwelling on something.
Exemplu: I can't believe I lost the game. Forget about it, let's move on.
Notă: This phrase suggests dismissing the matter or letting it go.
Blank out
To forget something temporarily; to have a moment of forgetfulness.
Exemplu: I completely blanked out during the exam and couldn't remember any of the answers.
Notă: This phrase often implies a sudden loss of memory.
Let slip one's mind
To forget something unintentionally or accidentally.
Exemplu: I'm sorry I forgot your birthday; it just let it slip my mind.
Notă: Similar to 'slip one's mind,' but with a sense of inadvertence.
Draw a blank
To be unable to remember something; to have a complete memory lapse.
Exemplu: I tried to remember his name, but I just drew a blank.
Notă: This phrase implies a total failure to recall information.
Forget oneself
To behave in an inappropriate way due to a momentary loss of control.
Exemplu: I forgot myself and shouted at my boss in front of everyone.
Notă: This phrase suggests a temporary lapse in self-control or awareness.
Slip one's memory
To forget something; to fail to recall a piece of information.
Exemplu: Her name slipped my memory, but now I remember it's Sarah.
Notă: Similar to 'slip one's mind,' but with a focus on memory.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Forget
Space out
To space out means to mentally disengage or become unaware of one's surroundings, often resulting in forgetting something or being absent-minded.
Exemplu: I totally spaced out during the meeting and missed what the boss said.
Notă:
Zonk out
To zonk out means to fall asleep suddenly or lose consciousness, leading to forgetting tasks or events.
Exemplu: I zonked out after studying for hours and forgot to call my friend back.
Notă:
Ditch
To ditch something means to intentionally neglect, abandon, or forget about it.
Exemplu: I totally ditched our dinner plans last night; it completely slipped my mind.
Notă:
Let it slip
To let something slip means to accidentally reveal or disclose information that was supposed to be kept secret, often leading to forgetfulness or making a mistake.
Exemplu: I accidentally let it slip that we were throwing a surprise party for him.
Notă:
Space cadet
A space cadet is a term for someone who is forgetful, absent-minded, or easily loses focus on tasks.
Exemplu: I'm such a space cadet today; I forgot my keys, wallet, and even my phone.
Notă: This term refers to someone who is chronically forgetful or absent-minded, likened to a forgetful astronaut floating in space.
Forget - Exemple
I always forget my keys.
Siempre olvido mis llaves.
Don't forget to call your mother.
No te olvides de llamar a tu madre.
He forgot his wallet at home.
Él olvidó su billetera en casa.
Gramatica Forget
Forget - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: forget
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): forgot
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): forgotten
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): forgetting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): forgets
Verb, forma de bază (Verb, base form): forget
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): forget
Silabe, Separație și Accent
forget conține 2 silabe: for • get
Transcriere fonetică: fər-ˈget
for get , fər ˈget (Silaba roșie este accentuată)
Forget - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
forget: 800 - 900 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.