Dicționar
Engleză - Spaniolă
Glare
ɡlɛr
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
fulminar con la mirada, resplandor fuerte
Semnificațiile lui Glare în spaniolă
fulminar con la mirada
Exemplu:
She glared at him in anger.
Ella lo fulminó con la mirada enojada.
The teacher glared at the noisy students.
El profesor fulminó con la mirada a los estudiantes ruidosos.
Utilizare: informalContext: Used when someone looks at another person with anger or disapproval.
Notă: This meaning is often used in a figurative sense to convey a strong negative emotion through a look.
resplandor fuerte
Exemplu:
The sun's glare was blinding.
El resplandor del sol era cegador.
He shielded his eyes from the glare of the headlights.
Protegió sus ojos del resplandor de los faros.
Utilizare: formalContext: Refers to a strong, bright light that causes discomfort or difficulty in seeing.
Notă: This meaning can be used to describe the intense brightness of light sources such as the sun or artificial lights.
Sinonimele Glare
stare
To look fixedly at someone or something with an intense or hostile expression.
Exemplu: She gave him a fierce stare when he interrupted her.
Notă: While both 'glare' and 'stare' involve looking intensely, 'stare' often implies a more prolonged or deliberate act of looking.
gaze
To look steadily and intently, often in admiration, surprise, or thought.
Exemplu: He gazed out of the window, lost in thought.
Notă: Unlike 'glare,' 'gaze' typically conveys a sense of contemplation or admiration rather than hostility or intensity.
scowl
To frown or show displeasure or anger by drawing down the brows.
Exemplu: His face darkened into a scowl when he heard the news.
Notă: Similar to 'glare,' 'scowl' involves a facial expression that conveys negative emotions, but it specifically refers to a frown or look of displeasure.
glower
To look or stare angrily or sullenly.
Exemplu: She glowered at him from across the room, making him feel uncomfortable.
Notă: Like 'glare,' 'glower' involves a hostile or displeased expression, but it often suggests a more intense or menacing look.
Expresiile și frazele comune ale Glare
Give someone a glare
To look at someone or something with an angry or disapproving expression.
Exemplu: She gave him a glare when he interrupted her presentation.
Notă: The phrase involves actively directing one's gaze with a particular expression, unlike the general sense of 'glare' which refers to a strong, harsh light.
Glare at someone
To stare at someone with a fierce or piercing look, often conveying anger or disapproval.
Exemplu: The teacher glared at the students who were talking during the exam.
Notă: Similar to 'give someone a glare,' this phrase involves actively directing a strong, negative look towards someone.
Glare of publicity
Intense public attention or scrutiny, especially when it is unwanted or negative.
Exemplu: The scandal brought the company into the glare of publicity.
Notă: This phrase uses 'glare' metaphorically to describe the harsh, bright light of public scrutiny or attention.
Glare down
To use a fierce or intense gaze to intimidate or assert dominance over someone.
Exemplu: He tried to glare down his opponent during the argument.
Notă: In this phrase, 'glare' is used as a verb to convey the act of staring fiercely or aggressively.
In the glare of
Subjected to intense scrutiny or attention, often from the media or public.
Exemplu: The politician's actions were exposed in the glare of media coverage.
Notă: This phrase implies being under the bright, harsh light of public observation or attention.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Glare
Stink eye
To give someone a dirty or disapproving look.
Exemplu: She gave me the stink eye when I cut in line.
Notă: While 'glare' implies a strong, intense look, 'stink eye' often suggests a look of disapproval or disdain.
Side-eye
To look at someone out of the corner of one's eye, often indicating disbelief or skepticism.
Exemplu: I caught her giving me the side-eye during the meeting.
Notă: Unlike a direct 'glare,' 'side-eye' is a more subtle form of scrutiny.
Death glare
An intense and menacing look that can intimidate or convey anger.
Exemplu: His death glare made everyone in the room uncomfortable.
Notă: A 'death glare' is typically more menacing and threatening compared to a regular 'glare.'
Evil eye
A look that is believed to cause harm or bad luck to the person it's directed at.
Exemplu: She shot me an evil eye when I accidentally spilled my drink on her.
Notă: An 'evil eye' is often associated with superstition and believed to have negative effects, unlike a regular 'glare.'
Dagger eyes
A menacing or hostile glare that conveys anger or hostility.
Exemplu: He shot her dagger eyes when she made a snide comment.
Notă: While both 'dagger eyes' and 'glare' imply intense looks, 'dagger eyes' often have a sharper and more hostile connotation.
Glare - Exemple
The sun's glare was too bright for me to see.
El resplandor del sol era demasiado brillante para que yo pudiera ver.
She gave him a glare of disapproval.
Ella le lanzó una mirada de desaprobación.
The headlights of the car caused a glare on the wet road.
Los faros del coche causaron un resplandor en la carretera mojada.
Gramatica Glare
Glare - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: glare
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): glare
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): glare
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): glared
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): glaring
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): glares
Verb, forma de bază (Verb, base form): glare
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): glare
Silabe, Separație și Accent
glare conține 1 silabe: glare
Transcriere fonetică: ˈgler
glare , ˈgler (Silaba roșie este accentuată)
Glare - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
glare: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.