Dicționar
Engleză - Spaniolă

Softly

ˈsɔf(t)li
Extrem De Comun
600 - 700
600 - 700
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

suavemente, blandamente, con suavidad

Semnificațiile lui Softly în spaniolă

suavemente

Exemplu:
She whispered softly in his ear.
Ella susurró suavemente en su oído.
The music played softly in the background.
La música sonaba suavemente en segundo plano.
Utilizare: formal/informalContext: When describing gentle or quiet actions or sounds.
Notă: This translation is commonly used to convey the sense of something being done gently or with a light touch.

blandamente

Exemplu:
The cat purred softly as it curled up on the blanket.
El gato ronroneaba blandamente mientras se acurrucaba en la manta.
She touched the flower softly so as not to damage it.
Ella tocó la flor blandamente para no dañarla.
Utilizare: formal/informalContext: When describing actions done with a soft or gentle manner.
Notă: This translation emphasizes the softness or delicacy of the action being performed.

con suavidad

Exemplu:
He spoke softly to calm her nerves.
Él habló con suavidad para calmar sus nervios.
The feathers were brushed softly against her skin.
Las plumas fueron cepilladas con suavidad contra su piel.
Utilizare: formalContext: When referring to speaking or touching gently.
Notă: This translation is suitable for more formal contexts and emphasizes a gentle approach in communication or physical contact.

Sinonimele Softly

gently

Gently means to do something in a mild or careful manner, often with a soft touch or approach.
Exemplu: She whispered gently to the baby to soothe him to sleep.
Notă: Gently implies a sense of carefulness or tenderness in the action.

quietly

Quietly means to do something with little or no noise, in a hushed or subdued manner.
Exemplu: He tiptoed quietly across the room so as not to wake anyone.
Notă: Quietly focuses more on the absence of noise rather than the softness of the action.

tenderly

Tenderly means to do something with gentleness, kindness, or affection.
Exemplu: He held her hand tenderly, showing his affection and care for her.
Notă: Tenderly emphasizes the emotional aspect of the soft action.

mildly

Mildly means to do something in a gentle or moderate way, without harshness or severity.
Exemplu: She spoke mildly to avoid escalating the argument.
Notă: Mildly suggests a moderate or restrained approach rather than a strong or forceful one.

Expresiile și frazele comune ale Softly

Speak softly

To speak quietly or in a gentle tone.
Exemplu: She spoke softly to the scared child to calm him down.
Notă: Softly specifically refers to the volume or tone of speech.

Handle with kid gloves

To handle something carefully or gently, with sensitivity.
Exemplu: He always handles delicate situations with kid gloves, avoiding confrontation.
Notă: Kid gloves implies extreme care and gentleness beyond just being soft.

Softly, softly catchy monkey

To proceed cautiously or gently in order to achieve a desired outcome.
Exemplu: The team approached negotiations softly, softly, hoping to win over the client gradually.
Notă: This idiom emphasizes a gradual, subtle approach to achieving a goal.

Softly, softly, catchee monkey

To proceed slowly and carefully in order to achieve success.
Exemplu: The coach advised the players to take it softly, softly during the first half of the game.
Notă: Similar to the previous idiom, it highlights a careful and gradual strategy.

Land softly

To land or touch down gently and without impact.
Exemplu: The gymnast managed to land softly after a high-flying routine.
Notă: Softly here refers to a gentle landing without force or noise.

Whisper sweet nothings

To speak loving or romantic words softly and intimately.
Exemplu: He whispered sweet nothings in her ear to show his affection.
Notă: Sweet nothings are tender, affectionate words spoken softly.

Softly-softly approach

To handle a situation with caution, avoiding aggressive or forceful actions.
Exemplu: The teacher took a softly-softly approach to discipline, preferring gentle guidance over strict punishment.
Notă: Softly-softly suggests a careful, gentle method of dealing with issues.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Softly

Pillow-soft

Describing something very soft and cushiony, like a soft pillow.
Exemplu: The baby's cheeks were pillow-soft to the touch.
Notă: It conveys a higher level of softness and comfort compared to just being soft.

Silky

Having a smooth and soft texture like silk.
Exemplu: The fabric of her dress felt silky against her skin.
Notă: Focuses on the smooth and luxurious quality of softness, often in reference to textures.

Whisper-like

Resembling a soft or gentle whisper in sound or manner.
Exemplu: Her voice was whisper-like as she sang the lullaby to the baby.
Notă: Refers to a softness associated with the quiet and hushed tone of a whisper.

Feather-light

Extremely light and delicate, like the touch of a feather.
Exemplu: The butterfly landed on her hand with a feather-light touch.
Notă: Highlights the lightness and delicacy of softness, often suggesting fragility.

Subdued

Being soft or restrained in intensity or emotion.
Exemplu: His voice was subdued as he spoke about the tragic event.
Notă: Involves a softness that is subdued or toned down, often associated with a lack of energy or vigor.

Softly - Exemple

She spoke softly to the baby.
Ella habló suavemente al bebé.
The music played softly in the background.
La música sonaba suavemente de fondo.
He touched her face softly.
Él tocó su cara suavemente.

Gramatica Softly

Softly - Adverb (Adverb) / Adverb (Adverb)
Lemă: softly
Conjugări
Adverb (Adverb): softly
Silabe, Separație și Accent
softly conține 1 silabe: soft
Transcriere fonetică: ˈsȯft
soft , ˈsȯft (Silaba roșie este accentuată)

Softly - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
softly: 600 - 700 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.