Dicționar
Engleză - Spaniolă
Use
juz
Extrem De Comun
200 - 300
200 - 300
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
usar, utilizar, aprovechar, consumir
Semnificațiile lui Use în spaniolă
usar
Exemplu:
I use my phone to call my friends.
Yo uso mi teléfono para llamar a mis amigos.
Please use caution when handling the equipment.
Por favor, usa precaución al manipular el equipo.
Utilizare: formal/informalContext: General usage
Notă: The most common translation of 'use' in Spanish, used in various contexts.
utilizar
Exemplu:
She utilizes her skills to excel in her job.
Ella utiliza sus habilidades para destacar en su trabajo.
This tool can be utilized for multiple purposes.
Esta herramienta puede ser utilizada para múltiples propósitos.
Utilizare: formalContext: More formal or professional settings
Notă: A slightly more formal synonym for 'usar' often used in written or professional contexts.
aprovechar
Exemplu:
You should use your time wisely.
Deberías aprovechar tu tiempo sabiamente.
Let's use this opportunity to learn something new.
Aprovechemos esta oportunidad para aprender algo nuevo.
Utilizare: formal/informalContext: Making the most of a situation or resource
Notă: Translates to 'make the most of' or 'take advantage of' in certain contexts.
consumir
Exemplu:
This machine uses a lot of electricity.
Esta máquina consume mucha electricidad.
The car uses a lot of fuel on long trips.
El coche consume mucho combustible en viajes largos.
Utilizare: formalContext: Referring to consumption of resources
Notă: Commonly used when talking about the consumption of resources like energy or fuel.
Sinonimele Use
utilize
To utilize means to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is often used in a formal context.
Exemplu: She decided to utilize her skills in a new job.
Notă: Utilize is slightly more formal than 'use' and can imply a more intentional or strategic application of something.
employ
To employ means to make use of something as a means of achieving a particular purpose or result. It is commonly used in professional or technical contexts.
Exemplu: He employed a new technique to solve the problem.
Notă: Employ is often used in a professional or technical setting and can imply a deliberate choice or methodical use of something.
apply
To apply means to put to use or implement something for a specific purpose or effect. It is commonly used in academic or practical contexts.
Exemplu: You can apply the knowledge you gained in this course to your daily life.
Notă: Apply is often used in contexts where specific knowledge, skills, or methods are put into practice.
utilise
Utilise is the British English spelling of 'utilize', meaning to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is commonly used in formal contexts in British English.
Exemplu: She decided to utilise her skills in a new job.
Notă: Utilise is the British English spelling of 'utilize', with no significant difference in meaning.
exploit
To exploit means to make full use of something in a way that benefits from it, sometimes implying a degree of manipulation or taking advantage of a situation.
Exemplu: The company exploited the latest technology to improve efficiency.
Notă: Exploit can have a slightly negative connotation, suggesting a strategic or opportunistic use of something for personal gain.
Expresiile și frazele comune ale Use
Make use of
To use something effectively or for a specific purpose.
Exemplu: You should make use of the resources available to you.
Notă: This phrase emphasizes the act of utilizing something effectively.
Put to good use
To use something in a way that is beneficial or productive.
Exemplu: She put her artistic talents to good use by painting murals in the community.
Notă: It implies using something for a positive or constructive purpose.
Use up
To consume or exhaust the available supply of something.
Exemplu: I've used up all the printer ink, so we need to buy more.
Notă: It suggests depleting a resource or using something completely.
Use your head
To employ common sense or intelligence in a situation.
Exemplu: Come on, use your head and think before you act.
Notă: It encourages someone to think logically or wisely.
Use your imagination
To creatively visualize or think of new ideas.
Exemplu: Children are encouraged to use their imagination when playing.
Notă: It emphasizes creative thinking or mental creativity.
Use caution
To be careful or prudent in a situation to avoid harm or danger.
Exemplu: It's best to use caution when handling chemicals.
Notă: It stresses the importance of being careful or wary.
Use it or lose it
If you don't continue to use or practice a skill, you may forget it.
Exemplu: You need to practice your language skills regularly; it's a case of use it or lose it.
Notă: It highlights the concept of losing a skill or ability if not maintained.
Expresii de zi cu zi (argou) ale Use
Put to use
To utilize or make use of something in a practical way.
Exemplu: I finally found a way to put my skills to use in the new project.
Notă: Similar to 'use', but emphasizes actively employing or applying something purposefully.
In use
Being actively utilized or occupied.
Exemplu: The conference room is currently in use, so we'll have to find another space for the meeting.
Notă: Describes the current state of something being used, as opposed to focusing on the action of using itself.
No use
Indicates futility or lack of effectiveness in a particular situation.
Exemplu: It's no use trying to convince him; he's made up his mind.
Notă: Suggests that attempting to use or apply effort in a certain way will not lead to success or desired outcome.
Useless
Having no practical value or purpose.
Exemplu: This old laptop is useless; I need to get a new one.
Notă: Goes beyond simply not being used to convey that something lacks the ability to be used effectively or productively.
Heavy use
Significant or frequent utilization of something.
Exemplu: The printer is experiencing heavy use today due to the large number of documents being printed.
Notă: Emphasizes the intensity or volume of usage, indicating a high level of activity or demand.
Usage
The manner or frequency in which something is used.
Exemplu: The usage of smartphones has increased dramatically over the past decade.
Notă: Refers to the specific way that something is used or the frequency of its usage, providing a more detailed perspective compared to the general concept of 'use'.
Underused
Not used to its full potential or as much as expected.
Exemplu: The gym equipment is often underused, so we might need to promote it more.
Notă: Highlights a situation where something is not being fully utilized or utilized less than it could or should be, implying wasted potential or opportunity.
Use - Exemple
I use my phone to check my emails.
Uso mi teléfono para revisar mis correos electrónicos.
We can use this tool to fix the problem.
Podemos usar esta herramienta para solucionar el problema.
They apply the latest technology in their production process.
Ellos aplican la última tecnología en su proceso de producción.
Gramatica Use
Use - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: use
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): uses, use
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): use
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): used
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): using
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): uses
Verb, forma de bază (Verb, base form): use
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): use
Silabe, Separație și Accent
use conține 1 silabe: use
Transcriere fonetică: ˈyüz
use , ˈyüz (Silaba roșie este accentuată)
Use - Importanța și frecvența utilizării
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
use: 200 - 300 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.