Dicționar
Engleză - Finlandeză

Reason

ˈrizən
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

syy, perustelu, mielipide, järkevä syy, syy ja seuraus

Semnificațiile lui Reason în finlandeză

syy

Exemplu:
The reason for the delay was the traffic.
Viivästyksen syy oli liikenne.
Can you explain the reason behind your decision?
Voitko selittää päätöksesi syyn?
Utilizare: formalContext: Used in discussions about causes or justifications for actions.
Notă: This is the most common meaning of 'reason' and is used in both formal and informal contexts.

perustelu

Exemplu:
He gave several reasons for his opinion.
Hän antoi useita perusteluja mielipiteelleen.
The reasons are well documented.
Perustelut on hyvin dokumentoitu.
Utilizare: formalContext: Often used in academic or professional settings to discuss arguments or justifications.
Notă: This term emphasizes the rationale behind a statement or opinion.

mielipide

Exemplu:
Everyone has their own reasons for their beliefs.
Jokaisella on omat mielipiteensä syyt uskomuksilleen.
What are your reasons for supporting this project?
Mitkä ovat syysi tukea tätä projektia?
Utilizare: informalContext: Used in casual conversations regarding personal beliefs or preferences.
Notă: This usage reflects personal motivations or opinions rather than objective justifications.

järkevä syy

Exemplu:
There must be a good reason for his absence.
Hänen poissaolollaan on varmasti järkevä syy.
She couldn't find a reason to stay.
Hän ei voinut löytää järkevää syytä jäädä.
Utilizare: informalContext: Used in everyday conversations when discussing logical or sensible explanations.
Notă: This phrase emphasizes the rational aspect of a reason.

syy ja seuraus

Exemplu:
Understanding the reason and effect is crucial.
Syyn ja seurauksen ymmärtäminen on ratkaisevaa.
The reason and result of the experiment were clear.
Kokeen syy ja tulos olivat selvät.
Utilizare: formalContext: Common in scientific or analytical discussions.
Notă: This usage highlights the relationship between a cause and its effect.

Sinonimele Reason

cause

A cause is a reason for something happening or existing.
Exemplu: The heavy rain was the cause of the flooding in the area.
Notă: While 'reason' often implies justification or explanation, 'cause' focuses more on the factor that brings about a certain result.

motive

A motive is a reason for doing something, especially one that is hidden or not obvious.
Exemplu: His motive for studying late into the night was to pass the exam.
Notă: Unlike 'reason' which can be more general, 'motive' often refers to the underlying reason behind someone's actions.

purpose

Purpose refers to the reason for which something is done or created or for which something exists.
Exemplu: The purpose of this meeting is to discuss the new project.
Notă: While 'reason' can be a broader explanation, 'purpose' specifically highlights the intended goal or objective behind an action or existence.

rationale

Rationale refers to the fundamental reason or explanation for something.
Exemplu: The rationale behind implementing this new policy is to increase productivity.
Notă: Rationale is often used in more formal or academic contexts to explain the logical basis or reasoning behind a decision or action.

Expresiile și frazele comune ale Reason

For some reason

This phrase is used to introduce a statement when the reason for something is not clear or understood.
Exemplu: I don't know why, but for some reason, he didn't show up to the meeting.
Notă: It emphasizes an unknown or unclear cause.

Reason with

To try to convince someone with logic or argument.
Exemplu: I tried to reason with her, but she wouldn't listen to my explanation.
Notă: It implies attempting to persuade through logic rather than emotion.

Reason out

To think logically about something in order to understand or solve it.
Exemplu: Let's reason out why this plan isn't working and come up with a solution.
Notă: It suggests a process of logical thinking and problem-solving.

Beyond reason

Excessive or unreasonable, not able to be understood or accepted.
Exemplu: The prices at that store are beyond reason; I can't afford anything there.
Notă: It indicates something that is unreasonable or illogical.

Give someone reason to believe

To provide evidence or justification for believing something.
Exemplu: Her consistent honesty gives us reason to believe her version of the story.
Notă: It suggests offering proof or justification for a belief.

In reason

Within the bounds of what is fair, sensible, or acceptable.
Exemplu: His request for an extension seemed in reason, so I granted it.
Notă: It indicates something that is reasonable or justifiable.

Rhyme or reason

A lack of sense or logic, no clear pattern or explanation.
Exemplu: There doesn't seem to be any rhyme or reason to his actions; they're just random.
Notă: It implies a lack of logic or order, often used to describe confusion or chaos.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Reason

Cuz

Short for 'because', commonly used in informal spoken language to explain reasons or causes.
Exemplu: I can't go out tonight cuz I have to study.
Notă: It is more informal and casual than 'because'.

Cos

Short for 'because', similar to 'cuz', used in informal spoken language.
Exemplu: I'm staying in tonight cos I'm tired.
Notă: It has the same meaning as 'because' but is more colloquial and casual.

Coz

Another variant of 'because', used informally to provide reasons or explanations.
Exemplu: I couldn't come to the party coz I had to work late.
Notă: Similar to 'cuz' and 'cos', it is more common in spoken language and informal writing.

Cos I

Shortened form of 'because I', used to link reasons or causes to actions in a casual way.
Exemplu: I'm going to bed early cos I have an early meeting tomorrow.
Notă: It is a more informal and relaxed way to connect reasons and actions compared to 'because I'.

Bc

Abbreviation of 'because', often used in text messages or informal writing for stating reasons concisely.
Exemplu: Can't talk now, in a meeting. Will call u later bc I have some news.
Notă: It is a more concise and informal way of expressing 'because'.

'Cause

Informal contraction of 'because', commonly used in spoken language to give reasons.
Exemplu: I'm not going out tonight 'cause I need to save money.
Notă: It is a more informal and colloquial way of saying 'because'.

Since

Used to introduce a reason or cause, commonly heard in spoken language to explain actions or decisions.
Exemplu: Since you're busy, I'll go to the store myself.
Notă: While 'since' is not slang, it is a commonly used informal word to provide reasons in a conversational way.

Reason - Exemple

Reason is important for making rational decisions.
Syy on tärkeä järkevien päätösten tekemisessä.
I need a good reason to skip work today.
Tarvitsen hyvän syyn jättää työ väliin tänään.
The reason for the accident was the driver's negligence.
Onnettomuuden syy oli kuljettajan huolimattomuus.

Gramatica Reason

Reason - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: reason
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): reasons, reason
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): reason
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): reasoned
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): reasoning
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): reasons
Verb, forma de bază (Verb, base form): reason
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): reason
Silabe, Separație și Accent
reason conține 2 silabe: rea • son
Transcriere fonetică: ˈrē-zᵊn
rea son , ˈrē zᵊn (Silaba roșie este accentuată)

Reason - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
reason: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.