Dicționar
Engleză - Finlandeză

Sit

sɪt
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

istua, istua paikallaan, istua (jossakin), istua (tehtävässä), istuttaa

Semnificațiile lui Sit în finlandeză

istua

Exemplu:
Please sit down.
Ole hyvä ja istu alas.
I like to sit on the couch.
Pidän istumisesta sohvallani.
Utilizare: informalContext: Used when referring to the physical act of sitting.
Notă: This is the most common meaning of 'sit' and is used in everyday conversation.

istua paikallaan

Exemplu:
The dog sat still.
Koira istui paikallaan.
He sat quietly during the meeting.
Hän istui hiljaa kokouksen aikana.
Utilizare: formal/informalContext: Used when emphasizing that someone or something remains in a sitting position without moving.
Notă: This phrase highlights the state of being seated, often used in more descriptive contexts.

istua (jossakin)

Exemplu:
She sat in the front row.
Hän istui eturivissä.
They sat at the table.
He istuivat pöydän ääressä.
Utilizare: informalContext: Used when specifying a location where someone is sitting.
Notă: This usage is common when you want to indicate where someone is seated.

istua (tehtävässä)

Exemplu:
He will sit on the committee.
Hän istuu komiteassa.
She sits as a judge.
Hän istuu tuomarina.
Utilizare: formalContext: Used in professional or official contexts to denote holding a position or role.
Notă: This meaning is often used in legal or organizational contexts.

istuttaa

Exemplu:
Let's sit the children at the table.
Istuotetaan lapset pöydän ääreen.
They sat the guests in the living room.
He istuttivat vieraat olohuoneeseen.
Utilizare: formal/informalContext: Used when arranging people in a certain place.
Notă: This is a less common usage and often refers to the act of placing someone in a sitting position.

Sinonimele Sit

sit down

To lower oneself into a sitting position.
Exemplu: Please sit down and make yourself comfortable.
Notă: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.

take a seat

To sit down or find a place to sit.
Exemplu: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Notă: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.

be seated

To be in a sitting position.
Exemplu: Please be seated as the performance is about to begin.
Notă: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.

perch

To sit or rest on a high or narrow surface.
Exemplu: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Notă: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.

settle

To sit comfortably or make oneself comfortable.
Exemplu: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Notă: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.

Expresiile și frazele comune ale Sit

Sit tight

To wait patiently or stay in a current position without moving.
Exemplu: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Notă: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.

Sit on the fence

To remain neutral or undecided in a situation.
Exemplu: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Notă: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.

Sit back and relax

To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Exemplu: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Notă: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.

Sit pretty

To be in a favorable or advantageous position.
Exemplu: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Notă: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.

Sit through

To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Exemplu: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Notă: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.

Sit-in

A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Exemplu: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Notă: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Sit

Sit around

To spend time doing very little or to be idle.
Exemplu: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Notă: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.

Sit-up

A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Exemplu: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Notă: Refers to a specific exercise rather than just sitting.

Sit on it

To delay action or decision on an idea or proposal.
Exemplu: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Notă: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.

Sit - Exemple

She sat down on the couch.
Hän istui alas sohvalle.
Please take a seat.
Ole hyvä ja ota istuin.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Lintu laskeutui oksalle ja istui siellä hiljaa.

Gramatica Sit

Sit - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: sit
Conjugări
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): sat
Verb, participiu trecut (Verb, past participle): sat
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): sitting
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): sits
Verb, forma de bază (Verb, base form): sit
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): sit
Silabe, Separație și Accent
sit conține 1 silabe: sit
Transcriere fonetică: ˈsit
sit , ˈsit (Silaba roșie este accentuată)

Sit - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
sit: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.