Dicționar
Engleză - Finlandeză

Situation

ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Extrem De Comun
500 - 600
500 - 600
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

tilanne, olosuhteet, asema, tilannekuva

Semnificațiile lui Situation în finlandeză

tilanne

Exemplu:
This is a difficult situation.
Tämä on vaikea tilanne.
We need to assess the situation carefully.
Meidän täytyy arvioida tilanne huolellisesti.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both everyday conversation and formal contexts to describe a state of affairs or condition.
Notă: The word 'tilanne' can refer to both physical and abstract situations.

olosuhteet

Exemplu:
The situation is complicated by the weather conditions.
Olosuhteet tekevät tilanteesta monimutkaisen.
In this situation, we must adapt to the circumstances.
Tässä olosuhteessa meidän on sopeuduttava.
Utilizare: formalContext: Typically used in discussions about conditions or circumstances affecting a situation.
Notă: 'Olosuhteet' emphasizes the environmental or contextual factors influencing a situation.

asema

Exemplu:
His situation in the company is quite secure.
Hänen asemansa yrityksessä on melko turvallinen.
She has a strong position in this situation.
Hänellä on vahva asema tässä tilanteessa.
Utilizare: formal/informalContext: Used to describe someone's status or position within a specific context.
Notă: 'Asema' often refers to social, professional, or political positions.

tilannekuva

Exemplu:
We need a clear picture of the situation.
Meidän tarvitsee saada selkeä tilannekuva.
The report provided a detailed situation overview.
Raportti antoi yksityiskohtaisen tilannekuvan.
Utilizare: formalContext: Commonly used in military, business, or crisis management contexts to describe an overview of current conditions.
Notă: 'Tilannekuva' is often used in strategic discussions to assess the current state of affairs.

Sinonimele Situation

circumstances

Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Exemplu: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Notă: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.

scenario

A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Exemplu: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Notă: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.

context

Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Exemplu: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Notă: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.

condition

Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Exemplu: The condition of the roads made driving difficult.
Notă: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.

Expresiile și frazele comune ale Situation

In a tight spot

This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Exemplu: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Notă: It emphasizes the severity or urgency of the situation.

Between a rock and a hard place

This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Exemplu: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Notă: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.

Make the best of a bad situation

This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Exemplu: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Notă: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.

In dire straits

To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Exemplu: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Notă: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.

Call the shots

To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Exemplu: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Notă: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Exemplu: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Notă: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.

In a pickle

To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Exemplu: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Notă: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Situation

Mess

Used to describe a complicated or chaotic situation.
Exemplu: He got himself into quite a mess with that situation.
Notă: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.

Jam

Refers to being in a difficult or problematic situation.
Exemplu: We're in a jam with this whole situation.
Notă: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.

Plight

Indicates a difficult or unfortunate situation.
Exemplu: She found herself in a plight after the project fell through.
Notă: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.

Rough patch

Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Exemplu: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Notă: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.

Bind

Refers to a difficult situation or dilemma.
Exemplu: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Notă: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.

Dilemma

Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Exemplu: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Notă: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.

Fix

Describes being in a difficult or challenging situation.
Exemplu: We're in a fix with the budget for this project.
Notă: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.

Situation - Exemple

The situation is getting worse every day.
Tilanne pahenee joka päivä.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Meidän on tehtävä tilanneanalyysi ennen päätösten tekemistä.
Can you give me a situation report on the project?
Voitko antaa minulle tilanneraportin projektista?

Gramatica Situation

Situation - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: situation
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): situations, situation
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): situation
Silabe, Separație și Accent
situation conține 4 silabe: sit • u • a • tion
Transcriere fonetică: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (Silaba roșie este accentuată)

Situation - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
situation: 500 - 600 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.