Dicționar
Engleză - Franceză

Boy

bɔɪ
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

garçon, jeune homme, mec, gamin, petit garçon

Semnificațiile lui Boy în franceză

garçon

Exemplu:
The boy is playing in the park.
Le garçon joue dans le parc.
I saw a boy with a red balloon.
J'ai vu un garçon avec un ballon rouge.
Utilizare: informalContext: Used to refer to a young male child or adolescent in everyday conversation.
Notă: Commonly used in both spoken and written French. 'Garçon' can refer to boys of varying ages but is typically used for children and teenagers.

jeune homme

Exemplu:
He is a nice young man.
C'est un jeune homme sympathique.
The boy graduated high school last year.
Le jeune homme a obtenu son diplôme de lycée l'année dernière.
Utilizare: formalContext: Used to refer to a young adult male, often in a more respectful or formal context.
Notă: 'Jeune homme' literally means 'young man' and is often used in formal situations or when addressing someone politely.

mec

Exemplu:
That boy is really funny.
Ce mec est vraiment drôle.
I met a boy at the party.
J'ai rencontré un mec à la fête.
Utilizare: informalContext: Used in casual conversation among friends or peers.
Notă: 'Mec' is slang for boy or guy and is very colloquial. It may not be suitable for formal contexts.

gamin

Exemplu:
The boy is always causing trouble.
Le gamin fait toujours des bêtises.
That boy is just a kid.
Ce gamin n'est qu'un enfant.
Utilizare: informalContext: Used to refer to a young boy, often implying mischievousness or playfulness.
Notă: 'Gamin' can have a slightly negative connotation, suggesting mischief or being a nuisance.

petit garçon

Exemplu:
Look at that little boy playing.
Regarde ce petit garçon jouer.
The little boy is so cute.
Le petit garçon est tellement mignon.
Utilizare: informalContext: Used to refer to a small child, typically under the age of 10.
Notă: This phrase is often used affectionately to describe young boys.

Sinonimele Boy

lad

A lad is a boy or young man, often used informally.
Exemplu: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Notă: Lad is a more informal term compared to boy.

youth

Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Exemplu: The youth participated in the community service project.
Notă: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.

child

Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Exemplu: The child played happily in the park.
Notă: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.

son

Son refers to a male child in relation to their parents.
Exemplu: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Notă: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.

Expresiile și frazele comune ale Boy

Boy next door

Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Exemplu: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Notă: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.

Mama's boy

Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Exemplu: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Notă: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.

All-American boy

Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Exemplu: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Notă: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.

Boy wonder

Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Exemplu: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Notă: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.

Old boy network

Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Exemplu: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Notă: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.

Boy meets girl

Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Exemplu: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Notă: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.

Big boy pants

Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Exemplu: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Notă: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Boy

Boy toy

Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Exemplu: She's always seen with a different boy toy every week.
Notă: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.

Bad boy

Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Exemplu: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Notă: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.

Boy band

Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Exemplu: The new boy band is taking the music scene by storm.
Notă: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.

Toy boy

Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Exemplu: She's dating a much younger toy boy these days.
Notă: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'

Homeboy

Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Exemplu: He's my homeboy from back in the day.
Notă: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'

Boyfriend

Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Exemplu: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Notă: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.

Boy - Exemple

The boy is playing with his toy car.
Le garçon joue avec sa voiture jouet.
The young man is very talented.
Le jeune homme est très talentueux.
The kid is running around in the park.
L'enfant court dans le parc.

Gramatica Boy

Boy - Nume propriu (Proper noun) / Nume propriu, singular (Proper noun, singular)
Lemă: boy
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): boys
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): boy
Silabe, Separație și Accent
boy conține 1 silabe: boy
Transcriere fonetică: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (Silaba roșie este accentuată)

Boy - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
boy: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.