Dicționar
Engleză - Franceză

Die

daɪ
Extrem De Comun
400 - 500
400 - 500
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

mourir, dés, mouvement de la machine, finir (de faire quelque chose)

Semnificațiile lui Die în franceză

mourir

Exemplu:
He doesn't want to die young.
Il ne veut pas mourir jeune.
Many trees die in the winter.
Beaucoup d'arbres meurent en hiver.
Utilizare: formal/informalContext: Used in both everyday conversation and literary contexts when discussing death.
Notă: The verb 'mourir' is an irregular verb and is often used in expressions related to life and death.

dés

Exemplu:
He rolled the die and got a six.
Il a lancé le dé et a obtenu un six.
I need to buy a new die for the game.
J'ai besoin d'acheter un nouveau dé pour le jeu.
Utilizare: informalContext: Used in games and casual conversation about board games or gambling.
Notă: The word 'dé' is masculine in French and can refer to a single die. The plural form is 'dés'.

mouvement de la machine

Exemplu:
The die is stuck in the machine.
Le moule est bloqué dans la machine.
We need to replace the die for better quality.
Nous devons remplacer le moule pour une meilleure qualité.
Utilizare: formalContext: Used in manufacturing and industrial contexts, particularly in reference to machinery.
Notă: In this context, 'die' refers to a tool used in manufacturing to shape or cut materials.

finir (de faire quelque chose)

Exemplu:
If you don't start working, you will die trying.
Si tu ne commences pas à travailler, tu vas mourir en essayant.
Don't die on me; we need to finish this together!
Ne meurs pas; nous devons finir ça ensemble!
Utilizare: informalContext: Often used in a figurative sense to imply extreme effort or exhaustion.
Notă: This usage is more idiomatic and can be used humorously or dramatically.

Sinonimele Die

expire

To expire means to die, especially in a formal or medical context. It can also refer to the end of a period of time or the termination of a contract.
Exemplu: The patient expired after a long battle with illness.
Notă: Expire is more commonly used in formal or technical contexts.

perish

To perish means to die, often due to harsh conditions or lack of resources. It can also imply a sense of destruction or ruin.
Exemplu: Many animals perish in the harsh winter conditions.
Notă: Perish is often used to describe death in a more dramatic or tragic sense.

Expresiile și frazele comune ale Die

Kick the bucket

This idiom means to die. It is often used humorously or euphemistically.
Exemplu: I can't believe he kicked the bucket so soon.
Notă: The phrase 'kick the bucket' is a figurative expression and does not directly refer to the physical act of dying.

Pass away

This is a polite and more formal way to say someone has died.
Exemplu: My grandmother passed away peacefully in her sleep.
Notă: The phrase 'pass away' is a gentler way to refer to someone's death and is often used to show respect.

Bite the dust

This idiom means to die, especially in a sudden or violent way.
Exemplu: After a long battle with illness, he finally bit the dust.
Notă: Similar to 'kick the bucket,' 'bite the dust' is a figurative expression and not a literal description of dying.

Meet one's maker

This phrase refers to dying and meeting God or facing judgment after death.
Exemplu: He always said he was ready to meet his maker when the time came.
Notă: The phrase 'meet one's maker' implies a spiritual or religious aspect to the act of dying.

Pushing up daisies

To be dead and buried; a humorous way to talk about someone who has died.
Exemplu: I hope to be old and gray before I start pushing up daisies.
Notă: This phrase uses the image of flowers growing over a grave to refer to someone who has passed away.

Depart this life

A formal and respectful way to say someone has died.
Exemplu: He departed this life after a long and fulfilling career.
Notă: The phrase 'depart this life' emphasizes the idea of moving on from this world with a sense of dignity.

Shuffle off this mortal coil

To die; a poetic and dramatic way to describe death.
Exemplu: He shuffled off this mortal coil after a long illness.
Notă: This phrase, often associated with Shakespeare, is a metaphorical way of referring to the end of life.

Expresii de zi cu zi (argou) ale Die

Croak

To die or pass away, often used informally and sometimes humorously.
Exemplu: I heard Mr. Johnson finally croaked last night.
Notă: It is a more casual and slightly irreverent way to refer to someone's death.

Check out

To die, especially in a peaceful or calm manner.
Exemplu: He checked out peacefully in his sleep.
Notă: This term has a more positive or gentle connotation compared to the direct term 'die'.

Buy the farm

To die, often in a sudden or unexpected manner.
Exemplu: He bought the farm in a car accident last night.
Notă: It is a euphemism that adds a slightly lighthearted or ironic touch to the concept of death.

Meet one's end

To die or reach the end of one's life or a situation.
Exemplu: Sadly, he met his end after a long battle with illness.
Notă: It implies a more conclusive or final end to someone's life or circumstances.

Cash in one's chips

To die or come to the end of one's life, often implying that one has reached the end of a successful or complete life.
Exemplu: She cashed in her chips after a long and fulfilling life.
Notă: It uses a gambling metaphor to suggest the end of one's life as a final act.

Take the big sleep

To die or pass away, often implying a peaceful or painless death.
Exemplu: After a brief illness, he took the big sleep peacefully.
Notă: It references the concept of sleep as a peaceful transition into death.

Peg out

To die prematurely or suddenly.
Exemplu: Unfortunately, he pegged out before his 50th birthday.
Notă: It suggests a sudden or unexpected death, often used informally.

Die - Exemple

Die Hard is a classic action movie.
Die Hard est un film d'action classique.
The plant will die if you don't water it.
La plante va mourir si tu ne l'arroses pas.
Many languages are in danger of dying out.
De nombreuses langues sont en danger de disparaître.

Gramatica Die

Die - Verb (Verb) / Verb, forma de bază (Verb, base form)
Lemă: die
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): dies, dice
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): die
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): died
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): dying
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): dies
Verb, forma de bază (Verb, base form): die
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): die
Silabe, Separație și Accent
die conține 1 silabe: die
Transcriere fonetică: ˈdī
die , ˈdī (Silaba roșie este accentuată)

Die - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
die: 400 - 500 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.