Dicționar
Engleză - Franceză

War

wɔr
Extrem De Comun
300 - 400
300 - 400
Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000. Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.

guerre, conflit, bataille, guerre froide, guerre de mots, guerre ouverte

Semnificațiile lui War în franceză

guerre

Exemplu:
World War II was a significant event in history.
La Seconde Guerre mondiale a été un événement significatif de l'histoire.
Many people suffer during times of war.
Beaucoup de gens souffrent en temps de guerre.
Utilizare: formalContext: Used to describe armed conflict between nations or groups.
Notă: The term 'guerre' is used in both formal and informal contexts to describe military conflicts.

conflit

Exemplu:
The conflict between the two countries escalated.
Le conflit entre les deux pays s'est intensifié.
Peace talks aimed to resolve the ongoing conflict.
Les pourparlers de paix visaient à résoudre le conflit en cours.
Utilizare: formal/informalContext: Used more broadly to describe disputes or disagreements, not limited to military engagement.
Notă: While 'conflit' can refer to war, it is often used for less severe disputes.

bataille

Exemplu:
The Battle of Waterloo was a turning point in European history.
La bataille de Waterloo a été un tournant dans l'histoire européenne.
In the battle, many heroes emerged.
Dans la bataille, de nombreux héros ont émergé.
Utilizare: formalContext: Refers to specific fights or engagements within a war.
Notă: 'Bataille' is singular and indicates a specific event, while 'guerre' denotes the overall conflict.

guerre froide

Exemplu:
The Cold War was marked by political tension.
La guerre froide a été marquée par une tension politique.
During the Cold War, espionage was prevalent.
Pendant la guerre froide, l'espionnage était répandu.
Utilizare: formalContext: Describes a period of geopolitical tension, particularly between the USSR and the USA.
Notă: This term refers to a specific type of conflict that is non-violent but involves ideological struggle.

guerre de mots

Exemplu:
The two politicians engaged in a war of words.
Les deux politiciens ont engagé une guerre de mots.
Their war of words escalated into a public feud.
Leur guerre de mots s'est intensifiée en une querelle publique.
Utilizare: informalContext: Used to describe verbal disputes or arguments, often in the media or politics.
Notă: This phrase metaphorically refers to conflict without physical violence, emphasizing rhetoric.

guerre ouverte

Exemplu:
The open war between the factions has begun.
La guerre ouverte entre les factions a commencé.
In an open war, all tactics are allowed.
Dans une guerre ouverte, toutes les tactiques sont permises.
Utilizare: formalContext: Describes a state of conflict that is openly declared and recognized.
Notă: This term indicates that the conflict is acknowledged by all parties involved.

Sinonimele War

conflict

Conflict refers to a serious disagreement or argument between groups or countries that can lead to war. It can encompass a range of hostilities beyond just armed combat.
Exemplu: The conflict between the two countries escalated into a full-blown war.
Notă: Conflict is a broader term that can include disputes or disagreements that may not necessarily result in full-scale war.

battle

A battle is a specific engagement between armed forces or combatants in a war. It usually refers to a single military encounter.
Exemplu: The soldiers fought bravely in the battle to defend their homeland.
Notă: A battle is a more localized and specific event within the context of a larger war.

strife

Strife refers to bitter conflict or struggle, often within a group or community. It can involve social, political, or personal disputes.
Exemplu: The country was torn apart by internal strife as different factions fought for power.
Notă: Strife typically implies internal discord or conflict within a group, as opposed to war, which is usually between separate entities.

hostilities

Hostilities refer to acts of aggression, conflict, or warfare between opposing parties. It can encompass a range of aggressive actions short of full-scale war.
Exemplu: The two nations declared a ceasefire after years of hostilities along the border.
Notă: Hostilities can include various forms of antagonistic behavior beyond traditional warfare, such as border skirmishes or diplomatic tensions.

Expresiile și frazele comune ale War

declare war

To officially announce that a country or group is at war with another.
Exemplu: The country decided to declare war on its neighboring nation.
Notă: The phrase 'declare war' specifically refers to the formal act of starting a war, whereas 'war' itself is the general term for a state of armed conflict between different nations or groups.

war of words

A conflict or argument characterized by verbal attacks and exchanges.
Exemplu: The debate turned into a war of words between the two politicians.
Notă: While 'war' typically refers to physical conflict, a 'war of words' is a metaphorical expression highlighting intense verbal disputes or arguments.

war-torn

Describing a place that has been severely affected by war, with widespread destruction and suffering.
Exemplu: The region had been through years of war-torn devastation.
Notă: The term 'war-torn' emphasizes the aftermath and consequences of war, portraying the physical and emotional devastation caused by armed conflicts.

all is fair in love and war

A saying that suggests that in certain situations, any kind of behavior or tactics can be considered acceptable or justifiable.
Exemplu: Some people believe that all is fair in love and war, justifying extreme actions in pursuit of love or victory.
Notă: This phrase extends the concept of war to a broader context, implying that similar to the extreme measures taken in war, unconventional or morally ambiguous actions may be deemed acceptable in matters of love and conflict.

war chest

A reserve of funds or resources set aside for use in times of need or emergency, often in preparation for a campaign or battle.
Exemplu: The candidate had amassed a significant war chest for the upcoming election campaign.
Notă: The term 'war chest' is a metaphorical reference to the funds accumulated for strategic purposes, distinct from the literal concept of engaging in armed conflict.

war of attrition

A prolonged battle or conflict where each side tries to wear down the other through a series of small-scale actions and persistent efforts.
Exemplu: The prolonged conflict turned into a war of attrition, with neither side willing to give up.
Notă: While 'war' signifies a broader state of armed conflict, a 'war of attrition' specifically denotes a strategy of gradual wearing down and erosion of the opponent's strength over time.

war machine

Refers to a nation's military power, equipment, and organization that enable it to conduct warfare effectively.
Exemplu: The country had developed a formidable war machine capable of swift and decisive military action.
Notă: The term 'war machine' highlights the mechanized, organized, and strategic aspects of a military force, portraying it as a complex entity designed for combat operations.

Expresii de zi cu zi (argou) ale War

showdown

A confrontation or face-off between two parties, often used in a competitive or confrontational context.
Exemplu: The two gang leaders had a showdown in the abandoned warehouse.
Notă: The term 'showdown' implies a direct confrontation or clash, which may or may not involve physical conflict, unlike traditional warfare.

brawl

A physical fight or scuffle involving multiple people.
Exemplu: The bar turned into a brawl after two patrons started arguing over the game.
Notă: While 'war' generally refers to organized, large-scale conflicts, 'brawl' specifically denotes a smaller, chaotic physical altercation.

face-off

A confrontation or showdown between opposing individuals or groups.
Exemplu: The soccer match had an intense face-off between the rival teams.
Notă: The term 'face-off' often implies a more controlled or structured encounter compared to the unpredictable nature of war.

skirmish

A minor or brief fight or clash, typically occurring as part of a larger conflict.
Exemplu: The border patrol forces engaged in a brief skirmish with the intruders.
Notă: A 'skirmish' refers to a small-scale battle or clash, contrasting with the larger scope and duration of traditional warfare.

feud

A prolonged and bitter quarrel or dispute between two parties or groups.
Exemplu: The families had been in a feud for generations, constantly fighting over the land.
Notă: While wars typically involve organized armed conflicts between nations or factions, a 'feud' is a personal or familial dispute that often escalates over time.

clash

A violent or forceful confrontation between opposing groups or individuals.
Exemplu: The protesters clashed with the police outside the government building.
Notă: A 'clash' indicates a sudden, intense conflict or disagreement, which may not necessarily involve a full-scale war with defined boundaries and objectives.

standoff

A situation where neither side in a conflict or dispute is willing to yield or make concessions.
Exemplu: The negotiations reached a standoff as neither side was willing to compromise.
Notă: In a 'standoff', there is a deadlock or impasse between the parties involved, unlike a war where active hostilities are ongoing.

War - Exemple

War is never a solution to any problem.
La guerre n'est jamais une solution à aucun problème.
The soldiers were engaged in a fierce battle.
Les soldats étaient engagés dans une bataille féroce.
The two countries have been in conflict for years.
Les deux pays sont en conflit depuis des années.

Gramatica War

War - Substantiv (Noun) / Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass)
Lemă: war
Conjugări
Substantiv, plural (Noun, plural): wars, war
Substantiv, singular sau masă (Noun, singular or mass): war
Verb, timpul trecut (Verb, past tense): warred
Verb, gerunziu sau participiu prezent (Verb, gerund or present participle): warring
Verb, persoana a 3-a singular prezent (Verb, 3rd person singular present): wars
Verb, forma de bază (Verb, base form): war
Verb, prezent non-persoana a 3-a singular (Verb, non-3rd person singular present): war
Silabe, Separație și Accent
war conține 1 silabe: war
Transcriere fonetică: ˈwȯr
war , ˈwȯr (Silaba roșie este accentuată)

War - Importanța și frecvența utilizării

Indicele de frecvență și importanță a cuvintelor indică cât de des apare un cuvânt într-o anumită limbă. Cu cât numărul este mai mic, cu atât cuvântul este folosit mai frecvent. Cele mai frecvent utilizate cuvinte variază de obicei de la 1 la 4000.
war: 300 - 400 (Extrem De Comun).
Acest indice de importanță te ajută să te concentrezi pe cele mai utile cuvinte în timpul procesului de învățare a limbii.
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy, învățare eficientă a limbii
Vocafy te ajută să descoperi, organizezi și înveți cu ușurință cuvinte și expresii noi. Creează colecții de vocabular personalizate și exersează oricând, oriunde.